Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Думаешь ли ты

Думаешь ли ты перевод на английский

539 параллельный перевод
Не думаешь ли ты, что лишимся поставок?
Do you want to have us turned out of the place?
Не думаешь ли ты, что мы должны забрать твою мать?
You think we ought to send for your mother?
Но не думаешь ли ты, что это
But don't you think it's a good idea to go back?
Ты сказал, чтобы я первым отвёл войска. Не думаешь ли ты, что я подпишу, пока твои войска находится на границе.
I can't sign while they're there.
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
- I won't remove them till you sign. - Why not? - Why should I?
Он забавный, но не думаешь ли ты, что он будет более надоедливым как жених.
He's funny, but don't you think he'll get a bit tiresome as a steady boarder?
Ллойд Ричардс, уж не думаешь ли ты предложить этому жалкому ничтожеству роль Коры.
Lloyd Richards, do not consider giving that contemptible little worm the part of Cora! — Now just a minute...
Уж не думаешь ли ты, что ты меня волнуешь до такой степени?
You don't think I'm bothered about you like that do you?
Думаешь ли ты, что надо идти работать?
Do you think you should go to work?
"не думаешь ли ты, что Гаутам был причиной стольких несчастий?"
" don't you agree that Gautam caused a lot of destruction?
"Не думаешь ли ты, что следует что-нибудь предпринять по этому поводу?"
"Don't you think some action should be taken for this?"
Я думаю что согласен с Беннеттом. По крайней мере, по поводу Коквиллиона. Но не думаешь ли ты что есть шанс, маленький шанс того, что мои идеи могут сделать многим лучше?
I think I agree with Bennett at least about er, Koquillion but don't you think there's just a chance a little chance that my ideas might prove the better ones?
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
But what d'you think of... Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? Or did it all happen in another world?
Уж не думаешь ли ты, что я плачу по тебе.
Do you think I cry for you?
Не думаешь ли ты, чтo я взял?
- do You think I took it?
Думаешь ли ты о себе так же, как говорят о тебе?
Do you think you're what they say you are
Не думаешь ли ты сделать из этих мужиков реальную армию?
Don't think you're going to make these men into a real army!
Уж не думаешь ли ты?
You don't think...?
Уж не думаешь ли ты, что он сохнет по тебе?
You don't think he's crazy about you, do you?
Квинн, ты думаешь, тебе труднее, чем остальным, что ли?
So, what, do you think it's somehow harder for you, Quinn?
О, ты думаешь, что это смешно, не так ли?
Oh, you think you're funny, don't you?
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
You think this whole business is silly, don't you?
Ты же не думаешь, что я буду ходить с протянутой рукой ради тебя, не так ли?
You don't think I'm going around panhandling for you, do you?
Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?
Do you think, Frances, that she will keep silent?
Думаешь, что ты настоящий человек, не так ли?
You think you're quite a man, don't you?
Ты так думаешь, не так ли?
YOU THINK THAT, DON'T YOU?
Как ты думаешь, не издать ли нам за 25-центовик "Портрет Дориана Грея"?
What would you think of a 25-cent reprint of The Portrait of Dorian Gray?
Наверное, ты думаешь, что я глупая, раз вожу с собой этот бокал, не так ли, Маргарет?
You probably think I'm silly, don't you, Margaret, carrying this glass around?
Ты думаешь, что я пьяна, не так ли?
You think I'm drunk, don't you?
Ты же не думаешь, что мы позволим им вернуться оттуда, не так ли?
Now you don't think we're going to allow them to get back out of there, do you?
Как ты думаешь, подхожу ли я для работы учительницей?
I couldn't teach!
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
Is that what you really think, or just what you would like to think?
Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли?
You're thinking you were right all along, aren't you?
По твоему усмотрению, Ли, если ты думаешь, что это последний шанс, я хочу, чтобы ты нажал кнопку.
At your discretion, Lee, if sitting here, you think you're the last chance I want you to hit that button.
- Ты все думаешь, должны ли люди там находиться.
- You keep wondering if man was meant to be out here.
Ты же не думаешь, что я буду на стороне тех существ, против вас, не так ли?
You don't think I'd take the side with those creatures against you, do you?
Просто потому что ты мужчина, ты думаешь, что ты лучше, не так ли?
Just because you're a man, you think you're superior, do you?
Как ты думаешь, меняется ли сам мир?
Don't you think the world itself is changing?
Ты думаешь, что Kротоны наши великие благодетели, не так ли?
You think that the Krotons are still our great benefactors, don't you?
как ты думаешь, не слишком ли рискованно для ведущего новостей признаться, что он спит голышом?
She said your place was twice as nice as hers, so I figured if I lop off 50 %, I got it.
Как ты думаешь, легко ли быть так долго обманутой человеком, которому ты отдала все?
Well, it isn't easy discovering that you've been betrayed for all that time and by a man you trusted too.
Как ты думаешь? Может ли ребёнок с луком и стрелами прострелить сквозь это?
Could a kid with a bow-and-arrow shoot through this?
Слушай, скажи мне, как ты думаешь, существуют ли границы для неких критерий.
Listen, tell me, do you think that some kind of criteria exist, some kind of border.
Думаешь ты крут до хера, не так ли?
Think you're hot shit, don't you?
- Ты не думаешь кинуть, не так ли?
- You're not thinking of welching, are you?
Однако, ты думаешь, что это мой предел, не так ли?
But you think that, uh, this is as far as I can go, don't you?
Как ты думаешь, долго ли ты продержишься при таком неравенстве сторон?
How long do you think you can sustain your advantage alone and against such odds?
Ты думаешь, я сумасшедшая, не так ли?
You think I'm crazy, is that it?
- Думаешь ты милашка, не так ли?
Think you're cute, don't you?
Но ты думаешь, что я романтичная дурочка, не так ли?
But you think I am a romantic ninny, don't you?
Только вот получится ли? Как ты думаешь?
Will anything come of that, you think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]