Его больше нет перевод на английский
791 параллельный перевод
не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами.
please remember, Gertrude, that we were discussing only a memory.
Отныне в груди моей его больше нет.
From now on, my heart is gone from my chest.
Его больше нет.
He is no more.
- Его больше нет, родная.
- He's gone, sweetheart.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Some have boasted they killed him... but always he comes gliding back... huge and white and secret-like.
Его больше нет, Майлс.
He's gone, Miles.
- Но там его больше нет.
- Well, it's not there now.
Его больше нет!
That man no longer exists.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
If I speak of time... it's gone without a trace.
Его больше нет!
You can keep these balloons!
Его больше нет.
It's gone.
Его больше нет.
there's no more Mr Lhomond.
Его больше нет в этом мире.
He is no longer of this world.
Такое чувство, что его больше нет в доме.
I have a feeling he is no longer in the house.
- Его больше нет.
I'm the new chief.
- Его больше нет?
- No tea at all?
Я всё ещё не могу поверить, что его больше нет с нами.
I still can't believe someone like him is dead.
- Его больше нет там.
- He is no longer in this place.
Но у меня его больше нет.
But I don't have that anymore.
Его больше нет.
It doesn't exist anymore.
А с войны его больше нет, понятно?
After the II World War there is no God.
Что его больше нет... с сегодняшнего дня.
That there isn't one... as of today.
Потому что его больше нет.
'Cause he's stone cold dead.
я жив, а его больше нет.
I'm here, he's not.
Я богата, но его больше нет.
I'm rich, but he's gone.
У меня его больше нет.
I ´ ve none left.
И люблю его еще больше сейчас, когда его больше нет с нами. За его трагическую судьбу.
And I love it even more, now that it has perished, precisely because of its tragic fate.
Я не знаю, куда оно ушло, но его больше нет.
I don't know where it went, you know, but it's gone.
- Его здесь больше нет.
He's not here anymore.
Он не поверил, что у меня больше нет, и стал мне угрожать а этот джентльмен подбежал и сбил его с ног.
He didn't believe it was all I had, so he began pushing me around and this gentleman ran in and knocked him down.
Нет, я его больше не люблю.
I'm not in love with him any more, that's all.
Ну, мы себе не можем его позволить - у нас больше нет денег.
We can't afford one. We haven't got any money.
- Нет. Больше его не видел.
- No, I didn't see him afterward.
- Нет, я больше его не видела.
No! No! I haven't seen him.
- Его там больше нет?
- He isn't there anymore?
- Да, его там больше нет.
- No, he isn't.
Нет, я не хочу его больше видеть или становиться частью его истории.
No, I don't want to see him again, or to be part of his story.
О нет. Просто я больше его не люблю.
- At least you're honest.
Его больше нет.
It's no longer there.
Его больше здесь нет.
He is no more.
У нее больше никого нет кроме двоюродного брата, который стал ее опекуном, но она никогда не видела его.
She's all alone now. A cousin has been appointed as a guardian, but she hasn't seen him yet.
Его больше нет.
It no longer exists.
Правда это или нет, но больше видеть он ничего не мог, потому что Апачи выжгли его глаза.
But whether he did or not, he never saw anything again because the Apaches burned out his eyes.
Его больше нет.
He's dead.
- Вот пусть он его и заберёт! - Нет - арабьι больше не хотят его видеть.
He was Kissinger's guard until two months ago.
" нас больше нет причины задерживать его.
We lost our reason for keeping him.
- Нет его здесь больше.
He's not here anymore.
Но больше его нет.
Well he's not anymore.
Нет. Я больше не хочу его видеть.
I don't want to see him again.
- Нет, его больше нет.
.No, he's gone.
Но его здесь больше нет.
But he is not here anymore.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520