За раз перевод на английский
7,645 параллельный перевод
Один укус за раз.
One bite at a time.
Раз за разом, ты сопротивляешься, но судьбу не изменить.
Time and again, you resist the fact that fate cannot be changed.
Умираете и возвращаетесь раз за разом.
Dying and coming back again and again.
Кендра и Картер повторяющемся раз за разом тысячи лет.
Kendra and Carter. The three of us are locked in a vicious circle played out over thousands of years.
Ты раз за разом выбирала еретиков, а не нас со Стефаном,
You chose your heretics over Stefan and me every chance you had. Why stop now?
По одному факту за раз.
One thing at a time.
Но если Джим думает, что мы пытаемся связать его с пропажей дочери, то когда мы заговорим с ним в следующий раз, он спрячется за стеной адвокатов есть кое-что, что может помочь
But if Jim thinks we're trying to connect him to the disappearance of his daughter, the next time we talk to him, he'll be behind a whole wall of attorneys. Here's something that might help.
В последний раз его так называл Луис, и ты ему за это чуть не врезал.
And the last time someone called him shady, it was Louis, and you almost punched him over it.
Каждый раз я говорю себе, сегодня я выйду из машины, зайду туда, скажу что-нибудь.
Every time I tell myself, today I'm gonna get out of the car, I'm gonna walk over, I'm gonna say something.
Мисс Коринф, спасибо еще раз за ваше исследование собственности.
Ms. Corinth, thank you once again for your reconnoiter of the property.
Ещё раз спасибо за вашу помощь.
Thanks again for your help.
Сколько раз вы собираетесь проверять за этим камнем?
Ugh, how many times are you guys gonna check behind that rock?
Для нее есть место как раз за вашей хижиной.
There's a space for one right underneath your hut.
Однако, в следующий раз победа будет за мной!
However, next time, victory shall be mine!
Третий раз за неделю!
That's the third time this week!
Знаешь, Сарделька, в обычной ситуации я бы притворился расстроенным из-за того, что остался позади, но честно говоря, в этот раз мне гораздо безопаснее тут с тобой...
You know, Meatlug, ordinarily, I would pretend to be upset at being left behind, but to be honest, this time I just feel a lot safer being here with you...
Ага, еще раз спасибо за все.
Yeah, thanks again for everything.
А то на своём горьком опыте убедишься, что, хоть я и соврала Луису в этот раз, я больше никогда и ни за что так не поступлю.
Be careful, Harvey. Because you're about to learn the hard way that I may have lied to Louis about this once, but I am never, never gonna do it again.
можешь всё сказать за один раз!
Can't you just order me around all at once?
Ой, извините, Пол Флешмен, бесконечное количество временных линий и в некоторых из них Бэт вышла за муж ещё раз.
Oh, excuse me. Paul Fleischman. Infinite timelines.
Это уже третий раз за два года.
This is the third time in two years.
И простите за неразбериху ещё раз.
And sorry about the mix-up, again.
— Семеро за один раз? — Невозможно.
Families keep a closer watch on them when they go.
В прошлый раз мы бросились, сломя голову из-за вас, хорошим это не закончилось.
The last time we stuck our necks out for you, it wasn't a happy ending.
Знаешь, мне дали пожизненное за преступление, которое я не совершал, но худшим было то, что каждый раз, когда я смотрел кому-то в глаза, с того самого момента они верили, что я убил женщину, которую любил,
You know, I was gonna serve a life sentence for a crime I didn't commit, but worse than that, every time I looked at someone in the eye from that moment forward, they were gonna believe
Питер, раз уж речь про расизм, давай мы не спеша пройдёмся, заложив руки за спину?
Peter, since this is about racism, why don't we take a slow, hands-clasped-behind - the-back walk together?
Идрить, это уже второй раз за сегодня!
That's the second time this has happened today!
Слушай, раз уж мы во всём разобрались, может, вы с Гленном оставите всё позади? Ни за что!
Look, now that this is settled, maybe you and Glenn can put this behind you.
В прошлый раз из-за этого меня арестовали.
The last time I tried helping you, it got me arrested.
Это уже второй раз за неделю.
It's the second time this week.
А вот что случается каждый раз, когда в США задирают плату за обучение.
And here's what happens each time there's a tuition hike in the U.S.
Рейчел, вчера я сделала вам поблажку, потому что вы новичок, взявшийся за непомерную работу, но раз уж у вас нет полномочий включить нас в эту сделку, я подумываю позвонить партнеру, ведущему это дело.
Look, Rachel, I cut you some slack yesterday because you're a newbie who's in over her head, but since you clearly don't have the power to include us in this deal, I think maybe I should call the partner on this case.
Я знаю, что не раз причинял тебя боль и мне за это нет прощения.
I know that I've hurt you in unforgivable ways.
Это происходит всего несколько раз за день.
It only happens a few times a day.
В последний раз мы виделись, когда он стоял в очереди для меня за ограниченным выпуском умных часов с розовыми кристаллами Сваровски, потому что сам того захотел.
Last time I saw him, he was on his way to stand in line and wait for the limited edition pink Swarovski Signature Smartwatch for me, because he wanted to.
Можем как раз зайти в "Замок Панини".
We can hit up Panini Castle on the way.
Но сколько в этом деле твоего беспокойства о деле, а сколько его о Линде... которая трясётся всякий раз, как ты выходишь за дверь.
But how much of your angst for this case is about the case, and how much of it is about Linda who's trembling every time you walk out the door?
Что-то очень не так с тем фактом, что каждый раз, когда эта семья собирается за обедом, мы говорим о преступниках и преступлениях.
There is something very wrong with the fact that every time that this family sits down for dinner, we have to talk about crime and criminals.
Он принимает такие решения за доли секунды которые спасали наши жизни больше раз, чем я могу сосчитать.
He's made split-second decisions that have saved our lives more times than I can count.
Еще раз спасибо за еду.
Thanks again for the food.
Пересчитай всё ещё раз, Джессика, – за тебя только половина партнёров, и все они вскоре потеряют своих крупнейших клиентов в результате поглощения. А всё это из-за плохого руководства.
Check your calculator, Jessica, because you only had half the partners, and every single one of them is about to lose the biggest client to a hostile takeover because of your poor leadership.
Я пару раз шёл за ним, чтобы узнать его адрес для сайта, но я не убивал его.
Look, I trailed him a couple times to get his address for the Web site, but I didn't kill him.
Последний раз отходы вывозились за день до пожара.
There was a pickup the night before the lab was destroyed.
Чувак, сколько наций ты можешь оскорбить за один раз?
Dude, how many races can you offend in a single breath?
Давайте решим все за один раз.
Let's take this problem one step at a time.
Она и в первый раз влюбилась в меня не за ночь.
I didn't win her love overnight the first time.
В следующий раз следи за тем, сколько морса ты выпил.
Next time, maybe you should monitor your cranberry juice consumption.
Мы несколько раз за последние полгода были на волоске.
Due to their provocations. Agreed.
А вот это, как раз, из-за твоей аварии.
And that was a reference to your accident, by the way.
Нет, мне как раз нужно следить за сахаром в крови.
No. I do. My blood-sugar levels.
Но каждый раз мне приходится подчищать за тобой.
But every time you act out, I'm the one that cleans up your mess.
за разницы во времени 16
за развода 43
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
за развода 43
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88