Заговорит перевод на английский
783 параллельный перевод
И когда она с ним заговорит, мы применим довольно специфическую форму исповеди.
WHEN WE WERE LIVING IN TUCSON - - EILEEN - -
Если он заговорит, то сделает хуже только себе.
If he squawks, he only makes it tougher on him.
Если он заговорит, и все сольет копам, нам конец.
If he talks and gives the police the lowdown, it's curtains for all of us.
Такое чувство, словно он сейчас заговорит.
One might almost expect him to speak.
Если его будут судить за похищение, он заговорит.
If he's prosecuted for this kidnapping, he'll talk. He's got evidence to back it.
Молчишь, да? Он заговорит в лагере.
- He will when we get him to camp.
Сейчас заговорит!
- I've got ways of making her talk.
Она заговорит.
She'll talk.
Угрожал, что заговорит.
Threatened to talk.
- Надеюсь, заговорит.
- I hope he'll talk.
Скажите, я дам воды, если заговорит.
Tell him he can have water only if he talks.
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
И проклянут свою судьбу дворяне, Что в этот день не с нами, а в кровати : Язык прикусят, лишь заговорит
And gentlemen in England now a-bed shall think themselves accurs'd they were not here, and hold their manhoods cheap whiles any speaks that fought with us upon Saint Crispin's day!
- Не беспокойтесь. Он заговорит. - Не думаю.
You won't get much credit for that from your heavenly father!
А итальянский священник утверждает, что он ничего не скажет, так как священник будет за него молиться. - А если он не заговорит? Что тогда?
That would mean an Italian is as good as a German... that there's no difference between the blood of a slave race and that of a master race.
Наш друг Эдди заговорит, заговорит.
Eddie's getting to the place where he'd talk with encouragement. Oh, no.
Страховщики выдадут Эммериха и он заговорит.
The way I figure, the insurance guys sicced the cops on that phony, and he spilled.
Если он заговорит, искать будут только меня.
He hasn't spilled... -... or they wouldn't be looking for just me.
Он так испугался Честера, он сейчас заговорит.
He's not afraid, Chester.
Я хочу видеть его лицо, когда он заговорит с этим кроликом.
I want to observe his face when he talks to this rabbit. He talks to it?
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
And if anything happens, if someone talks, Johnny here will collect.
Но время лучший лекарь - он заговорит.
But the way he's going he'll end up talking.
Продолжайте допрос Ферре и он у меня заговорит.
As soon as Ferret is better, go on questioning him. He must talk and he will talk.
Первого, кто с нами заговорит, я укушу.
I'll bite the first one who talks to us.
Посмотрим, как теперь заговорит её заносчивая дочь
What does her stuck-up daughter have to say now?
До последней женщины и ребенка в Авиле, пока кто-нибудь не заговорит и не укажет, где эта пушка.
If necessary, every woman and child in Ávila, until we loose some tongues and I am told where this cannon is.
Улыбка - признак того, что она сейчас заговорит.
She smiled. She's going to speak.
Если на него слегка нажать, он заговорит.
If we prod him a little, he may give us a lead.
Предположим, что он не заговорит по вашему замыслу, потому что он очень хороший человек?
Suppose your ventriloquist's dummy just won't talk because he's a good man?
Но он не заговорит.
But he will not talk.
Тогда Селлвуд заговорит.
Then Sellwood is gonna talk.
Он у меня заговорит.
He's got me talkin'.
Ни один человек не взглянет на меня и не заговорит со мной много дней.
No man could look upon me or speak to me for many days.
Вы не понимаете, что мёртвым он не заговорит? Мы здесь не просто так ждём.
I'm trying to make to you coward talk and to do that he's got to be alive but I don't think we'll have to waste much more time on him,
А когда она заговорит - разве это не призыв к любви? И в самом деле - она совершенство.
And when she speaks,'tis an alarum to love.
Она заговорит с женою...
If she come in, she'll sure speak to my wife.
О них заговорит весь фестиваль.
They'll be the talk of the festival.
Заговорит рано или поздно.
She'll talk sooner or later.
Я должен узнать, где Маржери до того, как он заговорит.
I have to know where Margery is, before he talks.
- 100 долларов и он заговорит. - Да мне насрать и на 500 долларов.
- I don't care if you've got $ 500.
Она у меня заговорит.
I'll make her talk.
Думаете, она когда-нибудь заговорит?
You thing she'll ever speak?
Надо заставить её расколоться, она заговорит.
We have to break her so she talks.
Он заговорит раньше, чем это произойдет.
He'll talk before that happens.
Он не заговорит с тобой, пока не пройдет до конца через то, что должен.
He will not speak with thee again until he has passed through what is to come.
Тут и камень заговорит.
Even a stone would talk!
- Да, доктор. Когда вызовете меня, если он заговорит, делайте все, что он скажет.
After you call me, if he speaks, do whatever he says.
Не беспокойся, он заговорит.
You're right.
Если это он, то он заговорит.
If it's him, I'll get him.
Она заговорит!
- What happened on the road?
Или может кто-то раньше заговорит.
DRUMROLL