Закончился перевод на английский
1,719 параллельный перевод
Проэкт Изида - закончился 20 лет назад, когда Фрост перешла на другую сторону.
Project Isis - it ended 20 years ago when Frost went rogue.
У тебя только что закончился семинар по философии сражений и у тебя окно в два часа до продвинутой криптографии.
You just finished your Combat Philosophy seminar, and you have about a two-hour window until Advanced Cryptography.
Она пришла еще до того как закончился час скидок на алкоголь.
Yeah, she slid up in here right before happy hour ended.
Мой брак закончился шестьдней назад,
My marriage ended six days ago,
Боже, этот разговор закончился еще десять миль назад... забудь уже.
Oh, God, that conversation's so ten miles ago... let it go.
- Нет, у меня кондиционер закончился.
No, I've run out of conditioner.
Мэгги, тебе рис с бобами, только у нас закончился острый соус.
And Maggie, I got rice and beans, only we are out of hot sauce.
У меня закончился аспирин.
I'm out of aspirin.
Ужин у Габи закончился арестом Гектора...
Gaby's dinner ended when Hector got arrested...
потому что мы были как в одной лодке я рад, что день закончился надеюсь, что когда проснусь завтра да, мне просто поспать надо но они, реально хотят видеть большего от тебя ну, я думаю это успех
Because you was, like, in the same boat. I'm happy I got today over with. hopefully, when I wake up tomorrow, I feel like- - yeah, you just need a good night's sleep.
Сезон оголенных тел закончился.
The season of exposed skin is over.
Я так рада, что этот день закончился.
I am so glad this day is over.
Ой, подожди, не закончился.
Oh, wait, it's not.
Напиток закончился.
My drink's gone.
я не могу продрать глаза и похоже у нас закончился кофе.
Dude, seriously, though, my eyes won't stay open anymore, and I think we're almost out of coffee.
С его смертью закончился цикл.
His death has ended a cycle.
Джейсон, сон закончился.
Jason, the dream is over.
- Сочельник ещё не закончился.
It's still Christmas Eve.
Да, Сочельник ещё не закончился, и я сказал Санте, что еще не поздно сделать мечты ребятишек явью.
Yeah, it's still Christmas Eve, and I said to Santa, it's not too late to make those kids'dreams come true.
Рабочий день закончился, Майлз, серьезно.
Clock off, Miles, seriously.
Закончился ли цикл?
Has a cycle come to an end?
Всё. И ты думаешь он закончился, если ты одеваешься как рокеры 70-х?
And you actually think it's ended, dressed as Adam and the Ants?
Рабочий день уже закончился.
There's no performance.
чтобы этот драгоценный день просто закончился.
Then we can't waste such a precious day.
Секретный соус закончился.
The secret's out. You crazy.
Рабочий день уже закончился.
Construction has already ended.
Отпуск закончился.
Ah, vacation's over.
Мой рабочий день уже закончился, так что... остаток своей чудной истории расскажете моим коллегам.
But I'm officially off duty so you can tell the rest of your little story to one of my colleagues.
Многие считают, что мятеж закончился, ведь Иоанн подписал хартию...
- A few. Many thought the rebellion was over because John signed the Magna Carta.
Этот день закончился серийным убийством.
What began as a day of remembrance, has ended with a serial murder.
Всё почти готово, лорд Шень, но закончился металл.
It's almost done, Lord Shen, but we've run out of metal.
Сезон уже почти закончился.
Season's almost over.
- Как так закончился?
- It's over?
Несмотря на благие намерения организаторов, этот концерт толерантности закончился кровавым инцидентом, в котором едва удалось избежать серьёзных последствий.
Despite the organizer's good intentions, this concert of tolerance turned into a violent incindent, where serious consequences were avoided by an inch...
На этом пробный период закончился?
Is that it for the free trial?
Я подумала, что, возможно, этот кошмар, наконец-то, закончился.
And I thought that maybe, just maybe, the nightmare was finally over.
- Как-то ночью мне приснился сон, кошмар, в котором у меня закончился Зитромакс.
- I had a dream the other night, where it was like a nightmare, where I ran out of Zithromax.
Посмотри, может, у Раджа уже закончился пилатес.
See if Raj is done with Pilates.
"Оправдание невиновных" с тысячу лет как закончился.
The Innocence Project was a million years ago.
А когда секс между нами закончился, пригласил тебя в Лос-Анджелес, чтобы... там-там-там... познакомить со своей семьёй.
And then when the sex stopped, invite you to LA for the weekend to introduce you to my family.
Зимние каникулы уже почти закончились, и этот кошмар с мистером Кэнноном тоже наконец закончился... Слава богу. — Слава Богу.
Since winter break is almost done, and our Mr. Cannon nightmare is finally finished...
А знаешь, День Святого Валентина еще не закончился.
Hey. It's still Valentine's Day for... another ten minutes.
Ланч плохо закончился
Lunch did not end well.
Кошмар закончился, Джерри.
The nightmare's over, Jerry.
Фестиваль уже закончился.
Harvest Festival is over.
Слушайте, я только что получила новый рецепт, потому что ингалятор Томми почти закончился.
Look, I just refilled his prescription because the inhaler Tommy has with him is almost empty.
Живёт неподалёку от кампуса, но срок действия его студенческого билета закончился год назад.
Lived near campus, but his student ID expired about a year ago.
Большинство ушли после того, как у нас закончился "Скиттлс", и, ну брось, это же очевидно,
Most people left after we ran out of skittles, and, come on, it's pretty obvious
Мой рецепт закончился.
My prescription ran out.
Сахар закончился?
Are we out?
Твой перерыв закончился.
Your break's over.
закон 337
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закончу 27
закон и порядок 109
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закончу 27
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32