Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / И всегда была

И всегда была перевод на английский

685 параллельный перевод
И всегда была.
She always has been.
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
I want you to live with me and die with me and everything with me.
И всегда была сумасбродкой.
You have always been a flake.
Полли всегда была мазохисткой и любила выпить
Polly was a bit of a masochist and prone to drink too much.
Всегда была часть среди народа которая оставалась настоящими активными борцами... и от них ожидается больше чем от миллионов человек среди общего населения.
There is always a part of the people who stand out as really active fighters... and more is expected from them than from the millions of national comrades in the general population.
Мать всегда была на ногах, всегда последняя начинала обедать и первая заканчивала.
My mother was always on the run, always the last to start her dinner, and the first to finish.
Если бы она жила в Мексике, то выглядела бы румяной и полной не беспокойтесь на этот счет сеньор Ортега насколько мы ее знаем, она всегда была худенькой
In a Mexican family, she will thrive and grow nice and fat. Don't let it worry you, Señor Ortega. Ever since we've known her, she always been a little thin.
С ней пропадает даже потребность в сне. Потому что мужчины всегда попадают в женские сети. Как та рыба, которая и была создана для того, чтобы попасться в сети.
Because a man is made to be caught by a girl... just as the fish of the sea are made for those who catch them.
Просто оставайся такой, какой ты была всегда, умной и прелестной.
Just stay as you are, as you've always been... healthy and adorable.
Если ты так увлечён Венди, и всегда указываешь, что познакомился с ней прежде, чем я почему ты не женился на ней, когда у тебя была такая возможность?
If you're so keen on Wendy, you're always pointing out you knew her before I did Why didn't you marry her when you had the chance?
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
You always have it here, with the grip between the elbow and the wrist.
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
Coming and going, always wearing your black homburg, carrying a briefcase and an umbrella.
Я всегда хотел маленькую девочку... И ты всегда была самой лучшей дочкой, какую только может пожелать отец.
I'd always wanted a little girl... and you were everything lovely a little girl could possibly be for her dad.
Но в отношении меня ты всегда была критичной и осуждающей.
And toward me, you've only been critical and undermining.
- Всегда все иначе! До встречи с нею моя жизнь была скучна, бессмысленна и безнадежна.
Before I met her, life was sad, meaningless, hopeless.
И у нее всегда была для меня бутылочка шерри.
She always kept a bottle of sherry for me.
Рассказать мне надо В этот миг и напрямик тебе одной Что с нашей встречи давней ты была всегда мне...
I need to tell you that since we met you've always been my...
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
In the beginning, when she first came here, she was always happy and smiling.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Из этих двух имен Роза всегда была мне симпатичнее, потому что от него отдает хозяйственным мылом и запахом пива.
Of the two names, I've always favoured Rosie, because it smells of brown soap and beer.
И всегда ей была.
You always were.
Война всегда была и остаётся... естественным состоянием несчастного нашего человечества.
War has been and still remains the normal state of our poor human race.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
And my library computer shows that wherever they were, on Earth, on a colony or aboard ship, the Karidian Company of Players was somewhere near when they died.
Была, есть и будет всегда.
Before. Now. Always.
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
It's all pheasant, and ala pheasant and... And what about the people, when it went public?
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
Вначале я, может, и была сражена его внешностью, но эта его внешность... Она такая внешняя. Он всегда смотрит на меня, как будто позирует для почтовой марки.
I know some people find it amusing that I insist on raising Bess from these, but the men and women who wrote them are experts, and the people who laugh aren't.
Она всегда была такой же обаятельной и дружелюбной.
She was always such a warm, friendly person.
Австралия всегда была моим домом, и я обожаю её, но... Лондон особенный - это центр мира!
australia has always been my home, and I adore it, but London is special.
Герминия всегда была чужой для нас, и я не чусвую сожаления, забирая её драгоценности.
Herminia had always been a stranger to us... and I feel no remorse taking her jewels.
Я всегда поддерживал это, что Теория Петли Времени не должна была быть так высокомерно отклоненна Крабшау и его друзьями.
I've always maintained that the Loop Theory of Time shouldn't have been so arrogantly dismissed by Crabshaw and his cronies.
Но наша жизнь всегда была такой, Доктор. Работа и сон. С небольшими отклонениями.
But our lives have always been the same, Doctor work and sleep - little else.
Возможно, потому что я была красива и имела успех, я не всегда была такой же честной женщиной, как потом, и как теперь, когда я овдовела.
Maybe because I was not ugly and being quite requested, I was not always the honest woman I later became or that I am as a widow.
И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
But then there's the love I've always dreamed of - ever since I was a little girl. - Yeah.
У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа.
Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
THAT PEOPLE WOULD JUST NATURALLY BE SOMEPLACE ELSE OR WEARING ANOTHER DRESS OR BE A WHOLE LOT OLDER, LIKE WHEN I WAS IN THE 3RD GRADE AND MY GRANDMOTHER DIED
А кроме того, я была быстрой, как молния, и всегда могла убежать.
BESIDES THAT, I WAS QUICK AS GREASE LIGHTENING AND I COULD ALWAYS GET AWAY. SYBIL HAD A DREAM SHE COULD PLAY,
Она всегда была очень ответственной и я не могла поверить, что она могла уйти, не предупредив меня.
She was always so considerate, I couldn't believe she'd gone off without telling me.
Она и мне всегда была неприятна.
I don't like her either.
- Я всегда любила вас! И была готова убить за то, что вы меня не пожелали.
So much so, I would've killed you for not wanting me!
Я всегда была маркизой, супругой и матерью.
I've only been Marquise, wife and mother.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Я хочу, чтобы мама всегда была здоровой и красивой.
I wish Mom healthy and pretty forever
Одзу был старше всего на год, но в интеллектуальном плане между ними была огромная разница. Одзу всегда был учителем, и Рю учился у него с первого до последнего дня.
Although Ozu was only a year older than he was, there was an enormous distance between the two of them in terms of intellect, and Ozu was always the teacher, the master from whom he, Ryu, had only to learn,
И я всегда чувствовал, что... что вся моя предыдущая жизнь была ненастоящей, была всего лишь долгим ожиданием... долгим ожиданием чего-то настоящего,
And I've always felt as if... as if the living I've done, so far, hasn't actually been real life, but a long wait for it... a long wait for something real,
Ну, он бы убил её, конечно, но она всегда была очень осторожна, и я тоже.
Well, it would've killed her certainly, but she was always very careful, and so was I.
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
'Twas the night before Christmas..... and all through the house..... not a creature was stirring, except..... the four assholes coming in the rear in standard..... two-by-two cover formation.
У неё всегда была ленточка в косичках и она носила только белые платья.
She wore a ribbon, and always had white dresses.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
And then, it was here I could talk to you and be everything you wanted me to be.
Даже если... я и была просто... маленьким ничтожеством... простой серой мышкой... внутри себя я всегда знала :
I was just... a little nobody... just a little brown mouse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]