Иначе перевод на английский
20,939 параллельный перевод
Иначе вам никогда не освободиться.
You will never be free unless you do!
Иначе весь остров заразится.
Otherwise, it's gonna spread across the island.
И люди в нашем мире недостаточно терпимы к тем, кто выглядит хоть немного иначе.
And people in this world don't have much tolerance for others who look different.
Иначе она закроется.
She's gonna shut down.
Иначе, в чем смысл этой атаки?
Otherwise, what was the point of the hack?
Так или иначе, поздравляю.
Anyway, congrats.
Прекрати бегать, иначе...
Stop running or else...
Но если ты думаешь иначе, я не хочу жить в этом доме.
And if you don't think so, I don't want to be part of this family.
Иначе так с ума сойдем.
We are going to drive ourselves crazy.
Иначе стала бы я платить двадцать пять тысяч медиуму, чтоб её вернуть.
If I had, why the hell would I pay a psychic $ 25,000 to get her back?
Иначе все наши знакомые умрут.
If we don't, everyone we know will die.
Уходи со мной, иначе я убью и других.
Come with me or I will kill more.
Иначе умрут другие отцы... и другие матери.
Or there'll be more dads..... and more mums.
Иначе зачем нас спасли?
For why else were we saved?
Но... теперь все будет иначе.
But... it will be different now.
— Я должен в это верить, иначе... — Слушай, Бобби, я не виню тебя в том, что случилось.
[cheering and clapping ] [ man 1] Hello, mate.
Ясно. Но в этот раз всё иначе.
Yeah, but this time it's different.
Так или иначе, нового Гектора нужно остановить.
Either way, this new Hector needs to be stopped.
Да, так или иначе, романтикой тут и не пахнет.
Yeah, well, neither is exactly dripping with romance, is it?
Иначе бы весь дом залило.
Otherwise the whole house would've flooded.
Иначе он отменит сделку.
He'll void the entire deal.
Не знаю, как иначе это назвать.
I don't know how else to describe it.
А как же иначе?
- As you would.
Всё можно устроить иначе.
It doesn't have to be that way.
Потому что иначе, уверяю, ты учудишь такое, о чём будешь вечно жалеть.
Because if you don't, I'm telling you, you're gonna do something that you'll regret for the rest of your life.
И хорошо, что не согласился, иначе бы ты 2 года зависал здесь с Галло.
And it's a good thing he didn't, because you'd be stuck in here with Gallo for the next two years.
Мне нужно что-то придумать или соврать завтра под присягой, иначе Галло останется здесь.
And now I got to think of something or perjure myself tomorrow, or he's gonna end up right back in here.
Иначе зачем ему добиваться освобождения Галло?
Why else do you think he's been trying to get Gallo parole?
Иначе бы был свидетель, который сказал бы присяжным, что он не мог совершить те убийства.
And if you had, there would have been an alibi witness that would've told the jury that he couldn't have possibly have committed those murders.
Иначе что я здесь делаю?
What the hell do you think I'm doing here?
Но они должны быть элегантными и органичными, иначе можно вообще ничего не делать.
But it needs to be elegant and organic or we might as well not do it at all.
Так или иначе, держитесь подальше от этого урода.
Either way, you stay the hell away from that son of a bitch.
Так или иначе выбор сделать придётся, хочешь ты или нет.
One way or another, you're making that choice whether you like it or not.
Тогда это должен быть кто-то крупный, и тебе лучше бы найти его в ближайшие 48 часов, потому что иначе я назначу следующую встречу с Саттером и мы подпишем с ним договор об услугах.
Well, then it better be someone huge, and you better do it in the next 48 hours because that's when I set our next appointment with Sutter, and when we get there, we're signing him as a client.
Слушай, у меня только одна идея, но ты должен сделать всё по нотам, иначе мы всё только испортим.
Look, there's only one other thing I can think of, but you'll have to play it just right or we're gonna make things worse.
Нет, стану, потому что иначе можно бросить всю эту затею.
Yes, I am, because if I don't, we might as well not even be doing this.
Привыкнув, что рядом человек, которому можно доверять, сложно жить иначе.
Once you get used to having someone around you can trust, it's hard to go back.
Да, иначе у меня проблемы посерьезнее, чем молчанка Кевина.
If you don't, then getting Kevin to talk is gonna be the least of my problems.
Тогда программа должна быть лажовой, иначе...
Then that program's got to be full of shit, because if it isn't...
Она здесь и не должна видеть нас вместе, иначе не то подумает.
She's here, and I don't want her to see us together and get the wrong idea.
Иначе не будет времени найти Марию Гомес.
Because if we don't, we don't have time to find Maria Gomez.
Жаль, потому что иначе вы оба окажетесь за решеткой.
That's too bad because if you don't, you're both gonna end up behind bars.
Но он зарабатывает деньги иначе.
But that isn't how he makes his money.
А иначе зачем я нанял стрелка вроде тебя?
What the hell you think I hired a gunslinger like you for?
"Лишь только ту же кровь пролив в мире живых, вы обратите это вспять, иначе портал откроется, и царство мёртвых опорочит мир живых, и настанет конец света".
"Only if the same blood" is spilled in the land of the living shall this be reversed, otherwise the portal will open and the Land Of The Dead shall corrupt the Land Of The Living "until times end."
Если ты так видишь себя, дай отпор и взгляни на себя иначе.
If you see yourself a certain way, punch back and see yourself differently.
Присяжные считают иначе.
That's not what the jury thinks.
Говорю вам, 15 лет назад, я бы сделал всё иначе.
I tell ya, 15 years ago, I would've played this a lot different.
Нас вынудили, мы не могли поступить иначе! Мы хотели выжить.
That we did what we did because we had to do it... to survive.
Дэнни, кроме шуток, пошли с нами, иначе мы перебьём твоих друзей.
Danny, seriously, you need to come with us, or we're gonna shoot all your friends otherwise.
– Картина ясна. – Но соседка думает иначе.
- The record is straight.