Искренна перевод на английский
57 параллельный перевод
И думал, что она испытывает ко мне более нежные чувства. Она была так искренна.
And I think her feelings for me seemed... a little too tender.
Простите, что возвращаюсь к этому, но по вашему удивлению я вижу, что Бенилде не была искренна с вами, её исповедником, и со мной.
I am sorry to come back to this, but I see by your surprise that Benilde was as unsincere with you as she was with me.
Моя любовь искренна
My love is sincere
Моя любовь искренна, но ничего не исправить
My love is sincere but there's nothing doing
Потому что Иисус любил тех, кто его ненавидел. И никогда больше мне не попадутся два мальчика, чья молитва будет столь горька, столь искренна, столь мучительна.
For Jesus loved those who reviled him... and never again shall I encounter two boys whose prayer was more poignant, more legible, more anguished.
Если твоя любовь искренна, тебе воздастся десятикратно.
When your love is truly giving, it will come back to you tenfold.
Раньше я не была искренна с вами, и приношу извинения, но прошу, поверьте, мы только хотим вам помочь.
I wasn't truthful with you before, and I'm sorry, but please, believe me when I tell you we only want to help you.
Если вы спрашиваете, искренна она или нет, должен сказать - да.
If you're asking me whether or not she's sincere, I have to say yes.
Моё сердце говорит мне, что она была искренна.
I know in my heart that she was faithful.
# Эта сердечность так искренна, и не оставит тебя
# The kind that convinces, refuses to leave
Он, вообще-то, искренна до жалости.
She is, in fact, pathetically sincere.
Ты.. ты просто искренна.
You're just--you're, uh, you're just honest.
О, если б ты только знала, как я люблю тебя... как сильно я хочу тебя... как искренна моя любовь, ты перестала бы избегать меня.
Oh, if only you knew how loving I am... how very much I want you... and how sincere my love is I know you'd no longer avoid me...
Нет, не инфантильна, а искренна. Уязвима.
No, not childish, childlike... vulnerable.
Я правда считал, что ее привязанность... искренна.
I really thought her affections were... honest.
Да, только если вера ваших последователей искренна и подлиннаю
Yeah. Only whether your followers beliefs are sincere and genuine.
Искренна лишь страсть?
If it's brutal, it's sincere?
Выглядит, будто она искренна ко мне.
It smacks of sincerity to me.
* "Я люблю тебя!", И я была искренна. *
♪ "I love you," I meant it. ♪
Знаешь, учитывая все то, что было с Сереной, мне надо, чтобы ты была искренна со мной в этом.
You know, with everything that happened with Serena, I need you to be honest with me about it.
И я очень искренна.
And I'm being sincere.
Но она искренна и умеет слушать.
But she is genuine, and a good listener.
Ты особенная, Наоми, и говоря это, я не имею ввиду, что ты отважна, бесстрашна и искренна.
You're a special person, Naomi, and by that, I don't just mean that you're adventurous and brave and honest.
Потрясающе, забавно искренна.
Wonderfully, hilariously honest.
Киара, ты умна, ты искренна, и у тебя отличнейший удар кочергой.
Ciara, you're smart and you're genuine and you have an awesome swing with a fireplace poker.
Если ты вправду искренна
( uptempo rhythm plays ) ♪ If you're really sincere ♪
Если ты вправду искренна
♪ If you're really sincere ♪
Я буду искренна с Тобой.
I will be true to you.
Это будет нелегко для меня, но ты хотя бы искренна.
Look, this isn't gonna be easy for me, but at least you're being honest.
Для меня это будет нелегко, но ты хотя бы искренна.
This isn't gonna be easy for me, but at least you're being honest.
Она, кажется, довольно искренна, и, кстати, она в инвалидной коляске, вот почему она зависит от обезболивающих, и вот почему не водила тебя на каток или на лошадях кататься.
She seems pretty sincere, and by the way, she's in a wheelchair, which is why she was addicted to painkillers and couldn't take you ice-skating or horseback riding.
Я не знаю, искренна ли твоя преданность.
I don't know where your allegiance lies.
Я хочу быть искренна.
I just want it to be clearer.
что она на 100 % искренна.
She looks like she's 100 % sincere.
В более простой мир, где любовь искренна и долговечна.
The idea of a simpler world where love is straightforward and lasting.
Эдмунд, я думала, она искренна.
Edmund, I thought her sincere.
Когда я абсолютно искренна, выходит лучше.
This always goes better if I'm perfectly honest with you.
* И то, что твоя любовь ко мне искренна *
♪ That your love for me is real ♪
Абсолютно искренна.
Totally fair.
Я была искренна, Фредди.
I meant every word of it, Freddie.
Буду искренна с тобой, мой друг.
I gotta be honest with you, my friend.
Я была искренна.
I was sincere.
- Я никак не могу понять - искренна она или тут кроется нечто иное.
... That is if it is sincere or is looking for something else.
- Она была искренна.
- She was sincere.
Вы думаете, что Калик была искренна?
What makes you think Kalique told the truth?
И он сказал, что почувствовал, что я была с ним не искренна.
And he said that he felt like I wasn't being fair to him.
Я искренна.
I think about that.
Ты так сердечна и искренна ко всем, к Марии.
So warm and frank in your approach to things. To Mary.
Твоя преданность этой семье искренна.
Your loyalty to this family, is genuine.
- Будь искренна хоть раз в жизни!
- This guy's driving me crazy.
"Моя любовь к тебе Столь искренна, что верю я с трудом себе самой".
that he can't get a pass straight to heaven.