Как планировалось перевод на английский
191 параллельный перевод
Но мы проведём церемонию, как планировалось.
"I hope to make it up to you by going through with it now."
корабль отходит сегодн € вечером, а не завтра, как планировалось.
She sails tonight instead of in the morning as planned.
В своё время, они отправятся в музей, как планировалось.
In due course, they will go into the museum, as planned.
- Я буду продолжать, как планировалось.
- I'll continue as planned.
Все, как планировалось, сэр.
Everything went as planned.
Нет, федеральный шериф вскоре проедет мимо, как планировалось.
No, the federal sheriff will pass by soon as planned.
Немного не так, как планировалось, Сара.
Not exactly as planned, Sarah.
Шаттлы вылетели как планировалось, но мы вскоре потеряли контакт с ними
The robots lifted off as planned but we lost contact shortly thereafter.
Макс Фенниг сразу понял, что это был за аппарат, и что он не сможет закончить полёт так, как планировалось.
Max Fennig knew immediately what this craft was, and that he would not be completing the rest of the flight as scheduled.
Ну, не всегда все выходит так, как планировалось.
Things don't always turn out as planned.
Продолжать, как планировалось.
Proceed as planned.
Всё идет как планировалось.
Everything as planned
Вышло не так романтично, как планировалось, но...
That didn't come out as romantic as I'd hoped, but...
Я хотел сказать, что мне очень жаль, что все вышло не так, как планировалось.
I just wanted to say I'm sorry the mission didn't go as planned.
Не так как планировалось?
Didn't go as planned?
Воссоединение Клэр с ее отцом пошло не так, как планировалось.
"Claire's reunion with her real father didn't go as planned."
Она будет висеть в Зале милиции, как планировалось, и все будут говорить, как она им нравится.
- It's going to hang in the militia hall as planned, and everybody is going to say how much we like it.
Она не умирает, как планировалось!
She's not dying according to plan here!
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding ;
Послушайте, я знаю, что все пошло не так, как планировалось, но... я не могу с этим справиться.
So... Look, I know it didn't go as planned, but...
Странно, высокая напоминает мне Амалию Так, Хидалип, ты сделала, всё как планировалось? Да!
the tall one reminds me of Amalia... did you do as planned?
Но мы проведём эту церемонию,.. ... как первоначально и очень чудесно планировалось.
By going beautifully through with it now as originally and most beautifully planned.
Да, как и планировалось, мы выступим с притворной атакой.
Yes, I think we'll go ahead with the mock attack as planned.
Я уничтожу всё, как и планировалось.
Understood. I'll destroy everything, as planned.
Могу я перехватить управление, как планировалось?
Can I still take over the rocket as planned?
Переход, как и планировалось.
Proceeding as planned.
Ян идет прямо в ловушку, как и планировалось.
Jan is walking into the trap, as planned.
Как и планировалось, ваши с Фриком Грюневельтом дороги пересеклись.
As anticipated, the paths of you and Freek Groenevelt have crossed.
Передача произойдет как и планировалось.
Transfer will take place as planned.
Это планировалось как обычная операция!
It was just supposed to be another assignment.
С Рэи я работал, как и планировалось, около 3 месяцев.
I worked with Rei from the initial planning phase for about 3 months, I think.
Они выставят все полотна, как и планировалось.
Exhibition's going ahead with all the original paintings.
Как и планировалось.
as planned.
Они телепортировались в Сан-Франциско, как и планировалось.
They arrived in San Francisco, like they were supposed to.
как и планировалось.
By the way, the event will occur tomorrow as scheduled.
" эта прискорбна € ошибка, как ими и планировалось, оставила мен € лам замечательную лазейку.
This grievous defect left the door wide open for the Money Changers just as they had planned.
- Будет продолжать, как и планировалось.
- We'll go ahead as planned.
Ваш мозг постепенно включает киберимплант в свои системы, как и планировалось.
Your brain is organically incorporating the CVI in your systems. Exactly as planned.
Всё как и планировалось Он пришёл сюда чтобы умереть.
It's all been planned. He comes here to be killed.
Удар по Валстории напугал их, как и планировалось.
The hit on Valstoria's got them running scared, as planned.
Всё идёт как и планировалось.
EVERYTHING'S GOING AHEAD AS PLANNED.
Элегантная, как и планировалось!
Elegant style as planned!
Это не планировалось как счастливое воссоединение семейства.
It wasn't planned as a joyful family reunion.
Скажи мне сынок, свадьба пройдёт как и планировалось?
Tell me, son, is the wedding on as scheduled?
Или я рассказываю о моей восстанавливающей ночной маске из авокадо, как и планировалось.
Or, I go with my avocado night-repair mask, as planned.
Гриффины идут в эфир, как и планировалось. Без купюр.
Family Guy goes on air as planned... uncensored.
Мы передаем это дело в суд, как и планировалось.
We'll move forward with the trial as planned.
Орудия убийства, которые я сбросил в океан, нашли, как и планировалось.
The weapons I tossed into the ocean Were found as planned.
Скажите группе, что мы остаемся с Эйлер, как и планировалось.
Tell the group we're going with Eiler as planned.
Хочешь увидеть, умираю ли я, как и планировалось?
Want to see if I'm dying on schedule?
Убей Ву как и планировалось.
Kill Wu as planned.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как подумаю 74
как преступник 23
как печально 122
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как подумаю 74
как преступник 23
как печально 122