Как поняли перевод на английский
697 параллельный перевод
Как поняли.
Call on initial.
Как поняли?
It's an MG.
- Как поняли?
- Acknowledged, sir.
Как поняли?
Do you read?
Как поняли? Прием.
Got it?
Всего тридцать. Как поняли?
Do you read me?
Как поняли?
Did you copy? Over.
Бомба № 20. Как поняли?
This is Sergeant Pinback calling Bomb # 20.
Как поняли?
- Got that?
Как поняли?
Do you copy?
Козерог-1, у нас тревога по тепловой защите. Как поняли?
Capricorn One, we show red on the heat shield.
Козерог-1, тревога по тепловой защите. Как поняли?
Capricorn, we show red light on the heat shield.
Эллен, как вы уже поняли, это мистер Стэнхоп.
Ellen, as you may have gathered, this is Mr. Stanhope.
Эх вы, молодежь, понадобился такой старик-выдумщик как я, чтобы вы поняли, что не все в мире придумано вами.
Well, it takes an old flabbergaster like me to make you smart youngsters see that you haven't got all the ideas in the world.
font color - "# e1e1e1" - Скажу "изящная", как мы все поняли.
- Say "cute", so we all understand.
Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром.
Cairo, as you must have surmised, contacted me after he left police headquarters last night or morning.
- Вы поняли, как это важно для меня.
- You know it's important.
Извините, доктор, через, как вы сказали, лечение, вы поняли, что она достаточно настрадалась.
I'm sorry, Doctor. After what has happened, surely even you will agree that she has suffered enough.
- Вы свистите каждый раз, как что-то поняли?
- You whistle every time you understand something?
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом и как можно дальше от визга лесопильни.
If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, and as far away from the screech of the saw mill as she could get.
Вы тоже поняли, как и я.
This story that we've seen and heard
- Миссис Косик, как мы поняли -
- Mrs. Cosick, we understand -
Вы поняли, как правильно делить?
You understand how we divide?
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли.
I shall just have to think of a way for you do your stuff without these rotters cottoning on.
Хм, потом будут дети, некоторые, как я, некоторые, как вы, Ну, не конкретно вы, а, хм, вы поняли. Что думаете?
Well, uh, then comes the kids, some look like, me, some like you, well, not specifically you, uh, you know, what do you think?
Теперь, вы поняли, как серьезно вы влипли?
Now do you realise you're in trouble?
Как вы поняли, я потревожил вас...
I guess you realise why I'm here...
Конда мы увидели всё это, мы поняли, как должен выглядеть наш стиль :
When we saw that, we knew what our style had to be :
А теперь, когда он связался с этой дурой Лидией Ивановной и с полоумньм Ляндо, все поняли, как я бьла права.
And now that he got mixed up with that stupid Lydia Ivanovna and that dimwit Landau, everybody realizes how right I was.
А сами бы попробовали, поняли бы, через что я прошла с Руди. А Мина Пьюрфой Муж ей заделывает сына-двух раз в 2 года, как часы.
But if someone cares with others, could know through what I did with Rudy Mina Purefoy and what goes with her husband, who fills one with son or two a year, like clockwork.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
The place we have prepared for you contains sufficient elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention.
Поделиться мыслями о том, как вы поняли пьесу.
I mean... discuss how you perceived the play.
Я не политик, но в пьесе моя героиня пытается что-то сделать. И я хочу услышать, как вы поняли эту пьесу. Что нам всем следует делать.
I'm not a politician, but since I'm in this play now and she'strying to do something How do you see it?
Таласса. Моя жена, как вы уже поняли.
Thalassa, my wife, as you may have guessed.
После того, как во время операции в Африке мы потеряли четверых людей, мы поняли, что нужды в ней не было.
In Africa after all that work and four dead men, we discovered it was no longer necessary. And my superior, " You have ruined us all!
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать :
Then we realized those black frames were... shots we didn't know how to shoot :
Бедные малыши, как увидели, что я плачу, сразу все поняли.
The children understood at once when they saw me crying.
Как вы поняли, нельзя избежать того, что предначертано судьбой.
As you've deduced, it's impossible to escape fate.
Давным-давно, ещё до того, как мы поняли, что звёзды - это далёкие солнца, нам казалось, они составляют фигуры в небе.
Long ago, before we had figured out that the stars are distant suns they seemed to us to make pictures in the sky.
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам
But we studied these worlds we figured out how they moved in their orbits and soon we were planning voyages of discovery beyond the Earth and sending robot explorers to the planets and the stars.
А теперь я бы хотела узнать, как вы поняли это стихотворение.
And now I want to hear as you understand the poem.
- Я-то у вас был. Да, но вы как раз ничего и не поняли.
But you... you understood nothing.
Значит, вы должны её искать и как только найдёте, привезти сюда. Вы поняли?
You must look for her and bring her here as soon as you find her.
Я рассказал вам, капитан, историю Фоски для того, чтобы вы поняли, как я вам благодарен.
I told you all about Fosca, Captain so you'll understand how grateful I am to you.
# Я подрабатываю экспонатом на выставке, как безногая Флора. Ну, вы поняли.
I earn my living by being on show as Flora the legless woman, you know.
Хорошо, но как бы мы узнали Толстого, Пушкина Да и просто поняли Россию?
You're right, but how could we have got to know Tolstoy, Pushkin... and so understand Russia?
Как мы поняли, у вас есть машина... и мы бы хотели купить ее или взять на прокат.
We understand that you have a car... and we would like to rent it or buy it.
Поняли, как это работает?
See how it works?
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
It wasn't until one day, when we noticed ants crawling on Grandma's hands that we found out she had been dead for who knows how long.
Мы как раз беседуем. Мы многое поняли благодаря вам.
Thanks to you, I understood a lot.
А как вы их поняли?
How could you understand what the three men said?
поняли 786
поняли меня 27
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
поняли меня 27
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23