Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как реагировать

Как реагировать перевод на английский

210 параллельный перевод
И как реагировать?
What's the answer?
Они не поймут как реагировать : радоваться, злиться или согласиться.
They don't know whether to smile, spit or swallow.
Я не знала, как реагировать!
I didn't know how to react!
Я уже привыкла, что мужики на высоте 10 км всё время липнут ко мне так что когда ты так повёл себя, я не знала, как реагировать.
I'm so used to guys trying to grab my ass at 30,000 feet that when I meet somebody that doesn't, I don't know how to react.
Я просто говорю, кабинет вице-президента, я хотел бы быть вовлечён в любую стратегическую дискуссию насчёт того, как реагировать на кампанию Хойнса и эта кампания сделает его единственным честным парнем в администрации лжецов.
I'm just saying, vice president's office I would like to be included in any strategic discussions about how to respond to Hoynes, and it is a campaign to make himself out to be the only honest guy in an administration of liars.
ќни хотели знать как может реагировать дипломат, если ему подсыпать Ћ — ƒ на банкете, как будет зарубежный лидер в таком состо € нии вести переговоры, как это можно использовать при допросах заключЄнных, и так далее.
They wanted to know how a diplomate might react if given LSD at a party, how foreign leader might react if given LSD just before he was to get up and give a speech, how it might be used in interrogation of prisoners
Мне это интересно... я же знаю, как будут реагировать люди!
Finally... it's my wish.
- И люди внутри? - Мы не знаем, как они будут реагировать. Они не далеко уйдут.
We've got a couple of platoons covering the back of the building, and my lads watching both ends of this road watching the front.
Да, надо как-то реагировать.
Yes, I have to be.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
No one knows how he'll react under pressure, Lokai.
Ох, они будут реагировать так же, как и всегда...
Oh, they'll react the same way as always - _ green.
Я могу справиться со многим, но это было... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
И ещё раз - нельзя. Но ведь нужно как-то реагировать, даже если это субъективное чувство обиды.
But it was necessary, even if the sense of injustice was subjective...
Я всё ещё обдумываю, как на это реагировать.
I'm still searching for a response.
- Как мы собираемся реагировать на причину этой проблемы?
- But how are we going to act in regard of the point at issue?
Слушай, как я могу не реагировать на то, что он сказал?
Pull back on your emotions. How can I let what he said pass?
И как я должна на это реагировать?
- How d'you expect me to respond to this?
И каждый выбирает, как ему реагировать на это.
We each choose how to react.
Я научился не реагировать на вещи так, как другие.
I learned not to react to things like other people do.
мне легко стоять здесь и рассказывать все это, говорить, как вам жить, говорить не реагировать на то, что происходит с вами.
easy for me to stand here... and say these things and tell you how to live your lives, tell you not to react to the things that happen to you.
Как ты думаешь, что заставляет барсука всегда так реагировать?
What makes a badger react every time?
Скажи, как я должен был на это реагировать?
I mean, how am I supposed to respond to that?
просто реагирует не так как € думал... ты никогда это не пробовал, откуда тебе знать как оно должно реагировать?
It just didn't react like I thought it would... You never tried this stuff before, how d'you know how it should react?
Знаешь что? Хм, такое ощущение, что все сегодня решили, что мы должны реагировать определенным способом, так как если бы случился апокалипсис.
You know what, everyone seems to be operating under this assumption that we're all going to react a certain way to this and that that way is somehow going to be apocalyptic.
Приходишь ко мне и жалуешься, а я покажу как нельзя на это реагировать.
Come and complain and I'll show you the wrong way to handle it.
Я увидел, как нападают на моего одноклассника, а мой учитель-гомофоб не стал никак на это реагировать.
I SAW THIS STUDENT GETTING BASHED, AND MY HOMOPHOBIC TEACHER WOULDN'T DO ANYTHING ABOUT IT...
А как я должен реагировать?
Well, how else am I supposed to react?
Она призвана как предотвращать опасные ситуации, так и реагировать...
It combines elements of proactive and reactive fields of security...
Я не знаю, как тьI будешь реагировать.
I don't know how you're gonna react.
- А как мне реагировать?
And how can I react? !
Не знаю, как на это реагировать, папа.
Not sure how to take that, Dad.
Я даже не знаю, как на это реагировать.
I don't even know how to respond to something like this.
A? Hу, и как мне реагировать?
You want to talk about shooting a man's horse?
Меня зовут Дэвид, и я хотел бы знать, как я должен реагировать, когда вижу, что мой парень открыто флиртует с каким-то другим парнем прямо передо мной?
I'm David and I need to know what the proper response is when you find your boyfriend flirting with another guy in front of you?
АЛАН А как нужно реагировать, Чарли?
And what do you think would be healthy, Charlie?
Как мне реагировать, когда ты говоришь мне одно и то же в две тысячи первый раз? !
How am I supposed to react when you tell me the same thing for the 2,000th time?
Она не знала, как на это реагировать и предпочла сбежать.
She had no idea of how to react, except to flee.
За то, что я схожу с ума из-за глупых вещей, как цуккини, и что не понимаю, что люди могут реагировать очень преданно и ненормально.
For freaking out about dumb things like zucchini and not realizing that people would respond in very loving and nutty ways.
Хорошо, затем мы будем постепенно вводить аллергены, чтобы посмотреть, как она будет реагировать.
Okay. Then gradually introduce allergens and see how she responds.
Слушай, я не нуждаюсь в том, чтобы мне говорили, как мне реагировать и что чувствовать.
Look, I don't need to be told how to respond or what to feel.
Как Вы думаете, как люди будут реагировать?
How do you think people will react?
Одной расовой составляющей достаточно, чтобы им пришлось как-то реагировать.
The racial thing alone is tense enough that they gotta react.
Ты не можешь комментировать, гримасничать или как-то реагировать.
You can't comment, make a face or react in any way.
Ты беспокоишься о том, как его сотрудники будут реагировать в Волмарте в Демойне.
You're worried about how his coworkers will react at the Wal-Mart in Des Moines.
Я боялся того, что люди могли бы подумать,... как они будут реагировать.
I was too afraid of what people might think, how they would react.
Но проблема в том, что я понятия не имею, как будет реагировать ваш организм.
But the problem is, I have no idea how your body will react.
Мы должны как-то реагировать, осудить их.
We must react, denounce them.
Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
It also means that if she ever relapses, there's a good chance she'll overdose because her body won't react to the drug.
И мы должны реагировать, Ставить заграждения на стадионах, Мы обращаемся с фанатами, как с животными!
And then we overreact, and we have to put up perimeter fences, and we treat the fans like animals!
Как ещё ей реагировать? Она же маленькая девочка.
She's a little girl.
Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
Scored a 92 outside with our test kids. You know, we place with some of the wealthiest families. And you are very easy on the eyes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]