Как это будет выглядеть перевод на английский
311 параллельный перевод
Главное, как это будет выглядеть со стороны.
It's the way it would've looked.
Попробуем, как это будет выглядеть.
Come on, let's see how it would look.
Как это будет выглядеть, если я и Барни.. будем на передаче у Эда Салливана,.. и он захочет, чтобы ты встала и поклонилась,..
How would it look when Barney and I... are on "The Ed Sullivan Show"... and he wants you to stand up and take a bow... and you're not in the audience?
– Но как это будет выглядеть?
IT'S JUST THE APPEARANCE OF IT.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
Как это будет выглядеть?
What was that look?
Как это будет выглядеть : профессор Экдаль бегает в ломбард.
Professor Ekdahl can't be seen going to a pawnbroker.
Подумай, как это будет выглядеть.
It would be impressive.
Как это будет выглядеть для тети Эммы и дяди Мэла?
How's that gonna look to Aunt Emma and Uncle Mel?
- Как это будет выглядеть в твоём рапорте?
How ´ ll it look in your report?
Как это будет выглядеть, если мы влезем со своими претензиями?
How will it look if we make it worse by arguing?
А как это будет выглядеть, когда ты получаешь что-то невероятно значимое и дорогое, а её парень, Джоуи, подарит ей апельсин?
How will it look when you get her something incredibly meaningful and expensive, and her boyfriend, Joey, gives her an orange?
Представляешь, как это будет выглядеть?
How's that going to look? Erotic.
Потому что я знала, как это будет выглядеть.
Because I knew how It would make me look. So you lied.
Ты знаешь, как это будет выглядеть?
Do you know what that will look like?
Я просто размышляю, как это будет выглядеть.
I even think about how I'm going to pop the question.
Ти Би. Как это будет выглядеть?
But you can't fire her now, T.B.
А как это будет выглядеть в суде?
How will that look in court?
"Меня снимают?" "Сказать или не сказать?" "Как это будет выглядеть через 30 лет?"
"Am I being filmed? Should I say this or not? " What'll they think in 30 years if I do this or that? "
Вот как это будет выглядеть со стороны.
B, the Internet, sacred sanctuary of idiots and nutters. That's how they're gonna look at this.
Давай посмотрим, как это будет выглядеть в конце года, а?
Let's see what it looks like at the end of the year, huh?
Как это будет выглядеть, если Гилмор займется бизнесом и потерпит поражение?
How would it look if a Gilmore goes out into the business world and fails?
Как это будет выглядеть в глазах инвесторов?
That's not going to look good in front of the investors.
В самом деле, как это будет выглядеть?
How's that really gonna look?
Возможно, ты будешь выглядеть, как артист, придя на концерт в таком виде, но будет ли это вежливо?
Maybe it's artistic to go to Leo's concert like that, but is it polite?
Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Otherwise, it might look - I've been praying I'd wake up and find we hadn't done it yet.
- Но это будет выглядеть так, как будто мы признали свое поражение.
- Then we are admitting that we're beaten.
Как ты представляешь себе это будет выглядеть?
Have you considered what it's gonna look like?
Тогда это будет выглядеть как типичный несчастный случай.
That way we could make it look like a proper accident.
'Когда они приезжали в 1980-ом, я боялся, 'что это будет выглядеть не совсем так, как сохранялось в памяти
When they came back in 1980 it was scary
Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас.
As I said, it'll be different once we design something specifically for you.
Это будет выглядеть так, как-будто виноват Шеридан.
We'll make it look like it was Sheridan's fault.
Это будет выглядеть как несчастный случай.
And make it look like an accident.
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
I guess now it's going to look like self-defense.
Только в этот раз это будет выглядеть, как... спасательная миссия вместо беспричинной атаки. - Как скоро они соберутся?
Only this time it will look like a rescue mission instead of an unprovoked attack.
Это будет выглядеть как засада..... Где нибудь между этим и этим местом.
It'll definitely be in the nature of an ambush somewhere between here and here.
Это набросок того, как будет выглядеть моя ванна.
This is a rough draft of what I'd like the bathroom to look like.
Но это будет выглядеть как предательство.
But it could sound like we betrayed her.
Не кажется ли тебе, что, если она оденется по-другому, это будет выглядеть как признание, что ее обычный наряд неуместен?
Don't you think that if she dressed differently, it would look like some sort of admission that the way she usually dresses is inappropriate?
Президент сейчас к камерам явно не готов и если будет выступать вице-президент, то это будет выглядеть так, как будто у нас нет Президента... а я бы хотел, чтобы Белый дом начал вылезать из ямы.
The president's not ready for cameras if it's the vice president, it'll look like we don't have a president and it's time the White House comes out.
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
He thinks you're burned out on Mendoza.
Если я выступлю с заявлением это не будет выглядеть так, как-будто мы пытаемся что-то скрыть.
If I issue a statement it doe'sn't look like we'retrying to hide anything.
Как это будет выглядеть?
How would it look?
Это будет выглядеть, как будто он тебя представляет. Хорошо.
- It'll look like he's introducing you.
- Это будет выглядеть как твое?
- Will it look like yours did?
Я никогда не думала, что это будет моя фамилия Блум, пробовала писать её печатными буквами, чтобы посмотреть, как будет выглядеть на визитной карточке, или упражнялась за мясника.
I never thought that would be my name : Bloom, when I used to write it in print to see how it looked on a visiting card or practising for the butcher.
Вы не можете просто оставить это Федеральной системе, это будет выглядеть, как будто мы уснули на выключателе.
You can't. It'll look like we're asleep at the switch.
Он мёртв. Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
You know when we graduate high school and go to college and become doctors and lawyers and all that what do you think it'd be like?
Просто думал, как всё это будет выглядеть утром.
I was just wondering what it was all gonna look like in the morning.
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как будто тебе есть, что скрывать.
Yeah, Kev, you know, definitely jump out in front of that, man, because if they got to come looking for you, it's gonna look like you got something to hide.
Потому, что после того, что Томми сказал во время дебатов, это будет выглядеть как повтор, если прозвучит из тех же уст.
Because after what Tommy did at the debate, it'll seem like more of the same if it comes from him.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это работает 611
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это работает 611
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это понимать 267
как это делается 581
как это по 70
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это понимать 267
как это делается 581
как это по 70