Как этот перевод на английский
10,249 параллельный перевод
Точно такой, как этот.
She had one just like this.
Да, это было как этот Маяк надежды запрещено весь этот процесс.
Yeah, it was like this beacon of hope throughout that whole process.
Как этот гамбургер попал им на тарелку.
How the hamburger ended up on their plate.
Хотя любопытно было бы посмотреть, как этот герой-любовник обхаживает герцогиню.
But I would've liked to see how a young leading actor woos a duchess.
И тогда я хватаю микрофон и начинаю рассказывать, как мы поднимались на Гималаи, как ловили акул, как этот парень спас меня в одной драке.
So, I grab the microphone and I just get to talking about how we climbed the Himalayas, how we fished for sharks, how this guy saved me in a barroom brawl one time.
Если ты такому как этот позволяешь материть себя то тебе нужно объясняться.
You let an asshole like that bow up on you in front of the whole neighborhood, you're the one who's got some explaining to do.
А как называется этот препарат?
Hey, what's the name of that medication?
А как ты узнал, что нужно прослушать именно этот номер?
So how do you know the phone's dirty?
А, что важнее, как у вас состоялся этот разговор, при том, что ты не говорил, что мы встречаемся?
And, more importantly, how were you able to have this conversation without telling him that we were dating?
Так, если этот пес всю ночь будет в костюме пиццы, тебе придется держать его подальше от меня, особенно, после того, как я выкурю эту тыкву.
Well, if that dog is gonna be pizza tonight, you might want to keep him away from me once I spark up this pumpkin.
Как же я люблю этот фильм.
- I love that movie!
То, что сделал этот присяжный, это как пощёчина.
What that juror did, it's like a slap in the face.
Они все прошли также, как и этот : парень в толстовке с капюшоном наставляет пистолет на водителя и требует машину.
They were all done the same way this one was done : guy in a hoodie puts a gun in the driver's face, demands the car.
Этот Себастьян привлекает не только как фотограф.
That Sebastian may be interested in more than just your photography.
Как вы можете видеть, этот процесс нельзя применить к органической материи, и уж конечно, не к человеческому телу.
As you can see, this process can't be done on organic material, certainly not on a human body.
После чего этот кто-то, не слишком поглощённый изучением изобразительного искусства, постиг, как покрыть металлом человеческое тело?
And when that someone is not busy appreciating the world of fine art, he's learning how to electroplate a human body?
Этот тип как призрак.
This guy's some kind of ghost.
Так же, как вычислили его в сети, только в этот раз всё в реальной жизни.
The same way we found him online, only this time in real life.
Сейчас как раз подходящее время, чтобы объяснить как сработал этот трюк
Now would be a good time for you to explain how that trick worked.
Так что, или выкладывай всё как есть, или на себе узнаешь, для чего этот сток.
So, you either gonna tell us about that, or I'm gonna show you what that drain's for.
Гарри, как вы его называете, переделать этот спектакль.
Harry, as you call him - to update his act.
Как посмел этот молокосос так изводить моего мужа?
How dare this young man harass my husband like this?
В смысле, у него может и есть план, но... этот план может измениться, как только он увидит ее лицо первый раз за все эти годы.
I mean, he may have a plan, but... that plan may change once he sees her face for the first time after all these years.
Проблема в том, что Шарлота очень крутая, она как будто скручивает меня, и этот голос в моей голове пропадает.
The problem is that like Charlotte's so cool that she's like twisting me up and that voice I have is gone.
До сегодняшнего дня, до того как вы вошли в этот зал, вы никогда раньше не видели доктора Портноу, верно?
Before today, before you walked into this room, you'd never even seen Dr. Portnow before, had you?
И как называется этот сайт?
What's the name of the Web site?
Как вы понимаете, наши союзники в НАТО горячо желают, чтобы мы завершили этот конфликт, пока он не разросся.
As you'd expect, our NATO allies are eager for us to end this conflict before it expands.
Заместитель шерифа Юджин Куше. — Этот документ описывает беседу между вами и Дугласом Джонсом сразу после того, как стало известно, что Стивен Эйвери оправдан, а Грегори Аллен признан виновным, верно?
[Kelly] This document reflects a conversation between you and Douglass Jones shortly after it became public knowledge that Steven Avery had been exculpated and that Gregory Allen had been inculpated, right?
А этот... как же там?
_
Как я рад, что вы покрасили этот старый корабль свежей краской.
Oh, thank you, Andrew. Thank you. I'm so pleased that you're putting a nice, fresh coat of paint on this old vessel.
Он описывает этот ужасный кровавый момент как они зарезали её, перерезали ей горло, в то время, как женщина, по идее, привязана к кровати.
You know, he describes this horrible, bloody episode of stabbing and... and throat-slitting on a bed while this woman supposedly is handcuffed to the bed.
И когда присяжным придётся собирать этот пазл экспертные заключения таких людей, как Лесли Эйзенберг, должны быть им понятны, когда они будут решать, кто убил Терезу Хальбах.
And when the jury has to put this whole puzzle together, the expert opinions by people like Leslie Eisenberg should all go a long way towards them making their final conclusion as to who it was who caused the death of Teresa Halbach.
А как вы думаете, как ваша ДНК попала на этот образец?
And how do you think your DNA profile got into that control?
Этот мужчина придёт вечером домой, и услышит, как его сын, возможно, плачет, потому что в школе смеются над ним, потому что его отец плохой коп.
This guy's gonna go home tonight and listen to his son maybe cry about how everybody at school made fun of him'cause his dad's a bad cop.
Они находились как раз в этом месте и они показали мне этот ряд машин.
They were positioned right around this area and they were directing my attention to this row of vehicles.
Новость о том, что этот присяжный был удалён, пришла вчера после того, как присяжные успели посовещаться 4 с половиной часа.
News that that juror had been dismissed came after the jury had been deliberating for four and a half hours yesterday.
"Я надеюсь и уповаю на то, что этот приговор поможет снять подозрения и избавить наш отдел от недоверия в глазах общества, так как, уверяю вас, в этом учреждении служат одни из лучших полицейских офицеров всей страны".
"I hope and pray that this verdict helps put to rest any suspicions or loss of confidence that this community may have felt towards our department, because I assure everyone that this agency has some of the finest law enforcement officers in the country in its employ." End quote.
Да как посмел этот Эйвери выставить округ в дурном свете.
You know, how dare an Avery make County look bad.
"Я видел пальцы ног" — В этот момент мы воспринимали его как свидетеля, да.
So, we're thinking he's a witness to something at that point, yeah.
Даже не знаю, как тебя благодарить за этот разговор, Даниэль.
I cannot thank you enough for talking to me, Danielle.
Но этот парень, Вигго, он манипулировал нами как кучкой неопытных малышей.
But this guy, Viggo, he manipulated us like we were a bunch of inexperienced little kids.
Весь этот год они заставляют нас бегать, как хомячки в колесе.
For the past year, they've just had us running in circles like hamsters on a fucking treadmill.
[Этот Иуда не достоин целовать... ] [ край твоего платья... ] [ как я не достоин твоего поцелуя...]
He is not worth kissing as I am not worthy of yours.
Я должен найти, как потушить этот пожар.
I must look elsewhere to quench the Blaze.
Я знаю, как устроен этот мир.
I know how the world works, okay?
Как знать, может ли этот тип спасти мне жизнь, но у меня был только один способ спасти ее жизнь.
Who knew if this guy could save my life... but I knew there was only one way that I could save hers.
А как же этот...
Okay, well...
Так как я полагаю, что этот дом всегда растет, и должен расти.
Because I think this house will always grow, and should.
А как же этот?
And what about this house?
Как и этот.
Neither is this one.
И в этот момент, у меня возникла мысль. Яркая как молния.
And in that moment, it came to me, "pow!"... like a thunderbolt.
как этот парень 39
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот идиот 35
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот голос 72
этот мужик 55
этот человек 924
этот звук 77
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот идиот 35
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот голос 72
этот мужик 55
этот человек 924
этот звук 77