Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Какую именно

Какую именно перевод на английский

183 параллельный перевод
Какую именно тебе надо?
What kind do you want?
Какую именно операцию?
An operation to do what?
Какую именно, сэр?
Which girl, sir?
Дулитл, экран показывает какую-то неполадку, но я не могу понять какую именно.
Doolittle I do have a malfunction on this readout, but I can't pinpoint it exactly.
На какую именно тему?
On what particular subject?
Какую именно?
Which one?
- Я хочу знать правду. - Какую именно? Правду о жизни, о смерти?
I want to know the truth!
А какую именно медицинскую школу вы окончили, мистер Гарибальди?
And exactly which medical school did you attend, Mr. Garibaldi?
Какую именно ты хочешь?
- Which one? - Among these.
Какую именно часть меня воплощаете вы?
Exactly what part of me do you represent?
И какую именно часть фразы "я принимаю ванну" ты принял за "милости прошу"?
And exactly what part of "I'm taking a bath" did you take to mean "Come on in"?
Какую именно? "Андрекс"?
What sort is it? Andrex?
Мне надо знать, какую именно устроить диверсию.
I want to know what the diversión should be.
У них аллергия на какую-то пищу, но они не помнят на какую именно.
Those with food allergies can't remember them.
Какую именно сумму?
How much... How much was it?
- Какую именно он хочет?
- Now, which cassette does he want?
Какую именно историю?
What kind of story?
- Какую именно?
- What kind of a deal?
- Какую именно жвачку?
- What kind of gum?
На какую именно газету вы работаете?
What paper do you work for?
Какую именно часть приказа "отправляться домой" вы не поняли?
Just what part of "gate home" did you not understand?
- Какую именно?
- I'm cold.
- Не знаю, какую именно.
- I don't know which one.
Знаете, какую именно муху они отправили?
Do you know what kind of fly?
В какую именно комнату ты отнесла мои вещи?
To which guest room did you move my things?
- Какую именно тупицу-подружку?
Oh, which nerd friend? Um, the fat one.
- Какую именно палатку?
- Well, what kind of tent?
- Какую именно?
- What kind?
А какую именно поэзию ты изучаешь, Тейт?
Exactly what kind of poetry are you majoring in there, tate?
Но какую именно рыбу, мисс Прайс?
But what type of fish, Miss Price?
Какую именно из них?
Which one of all?
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
Any way to figure out what door it opens?
Какую именно работу она для вас выполняла?
What kind of work did she do for you?
А она такая : "Какую именно?" Знаешь, тебе сейчас п * * * * ц будет через 5 секунд, если тётя Фрида не замахнется пирогом.
You know, you're gonna be fucking dead in five seconds if Aunt Frieda doesn't throw a pie at somebody!
"Ты должна вычеркнуть одну из букв М" А она такая : "Какую именно?"
"You need to take out one of the'M's." And she said, "Which one?"
Какую именно другую жизнь я должен был иметь, Лоис?
Exactly what other life is it I'm supposed to have, Lois?
Он посватался за одну из них, не назначая, какую именно, и предоставляя самой матери выбрать ему невесту.
"He asked her for one in marriage. " She would decide which girl to give to him.
Джимми... Какую именно часть шутки о рыбных палочках придумал Картман?
What part of the fishsticks joke did Cartman write?
Вы знаете, какую именно благотворительность?
Find out which charity, will you?
Вы говорили, что именно там мы сможем получить какую-либо информацию о Генри.
You said that among the Kaluanas we might get the first believable news of Henry, good or bad.
Тревис, я не знаю, в какую ты попал беду, я не знаю, что именно случилось с тобой,
Travis... I don't know what kind of trouble you got into. I don't know what happened.
Какую именно моральную?
Moral?
Когда время восстановилось до нормальной скорости, Вы заметили какую-то деятельность в машинном отделении, которая могла показать, что именно пытались сделать ромуланцы?
When time resumed, did you observe any activity that might suggest what they were doing?
Какую именно?
How?
Но представь, какую свободу ты бы ощутил, если бы признался себе, что именно случилось в ту ночь.
But imagine the freedom you'd feel... if you would admit what really happened that night.
Да, но при этом именно вы потом сказали мне, что заметили под загаром какую-то бледность.
But even so, it was you who told to me later that you detected a certain paleness beneath the tan.
- Что вы имеете ввиду? - Какую именно часть ты не понял?
What do you mean?
И какую же именно сложную игру я, по-вашему, затеял, мисс О'Коннор?
And what exactly was this complex game I was playing, Miss O'Connor?
Какую-то причину, почему мы оказались именно в этих людях, в этих телах, это не может быть... просто случайностью.
Some reason as to why we're in these particular people, these specific bodies, well, it can't be totally random.
А какую... Что именно ты там делала?
What kind of work did you do?
Реакция на восстание аномалов именно такая, на какую мы надеялись.
The reaction to the revolt and abnormal'exactly what we hoped to happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]