Картин перевод на английский
603 параллельный перевод
Музеи итак полны картин.
The museum is full of paintings.
Слушай, у нас осталось немного денег от картин, что ты продал Валенштейну?
Listen, we must have put some money aside... from the paintings you sold Wallstein.
Это все было из-за картин, это все что ты видела во мне.
It was all for my paintings... that's all you saw in me.
Она оставила вам что то из картин?
Did she leave any paintings with you?
Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
Say, Mr. Kane, as long as you're promising there's a lot of pictures and statues in Europe you ain't bought yet.
Продал что-нибудь из картин?
Sold any pictures lately? No.
Он давно не продавал картин...
Told me he hadn't sold any pictures for a long time...
Это одна из моих лучших картин.
That's one of my best.
Она такая странная, когда дело касается картин.
She's funny about her painting.
У них целая витрина картин Кэтрин Марч.
They've got a window full of paintings by Katherine March.
она никому не показывала своих картин.
She never let anyone see her paint.
Наша организация, "Дженот пабликейшн", пытается найти некоего человека, возможно, коллекционера ваших картин.
Our organization, the Janoth Publications, is trying to find someone, possibly a collector of your pictures.
Этот человек купил одну из ваших картин вчера вечером в антикварном магазине на 3-й авеню.
This man bought one of your pictures last night in an antique shop on 3rd Avenue.
У меня принцип : не смотреть своих картин.
I never see pictures I write.
Этого хватит на шесть значимых картин.
Looks like enough for six important pictures.
- Мы сделали вместе много картин.
- We made a lot of pictures together.
Я ведь видела тысячи картин молодых художников, но ни одна мне не нравилась так, как эти!
I've seen hundreds of paintings by young artists and not one has impressed me till these!
Но у меня еще мало картин для показа.
I don't have near enough for an exhibition.
Вот бы выглядело, как будто они вылезают из картин... Это было бы что-то!
If only they could seem to be coming out of their frames that'd really be something else!
Из Милана я привез книги, пластинки и репродукции картин современных художников, которых я любил.
From milan, I'd brought my books, my jazz records, reproductions of modern ar.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense : to explain a painting to her...
50 тысяч лир в месяц за 50 картин.
50,000 lire a month for 50 paintings.
Кроме того, кожа также использовалась для картин, в основном непристойных.
Skin being used for paintings, many having an obscene nature.
Я хочу посмотреть выставку картин.
I want to see a picture show.
Столетия картин, музыки, поэзии...
Centuries full of paintings, music, poetry...
А что-нибудь из картин купить не желаете?
You wouldn't want to be buying one of my pictures?
Сейчас неудобно из-за картин.
- Impossible. It's the paint.
Говорю тебе, эти дети не для твоих картин.
told you I don't want those kids for your kind of a picture.
- Никаких картин нет.
- No pictures.
Похожа на одну из картин Билла.
Looks like one of Bill's paintings.
Я видела мало его картин, но он, должно быть, хороший актер.
I haven't seen many of his pictures, but he must be a good actor.
Итак, сколько картин я могу забрать?
So, how many paintings am I buying?
Жаль насчёт картин, но я консультировался с экспертами. Сертификаты точно подлинные. Да, я знаю.
About those pictures... the experts said... the certificates were Okay...
Ни одна их этих картин Да Винчи не была скопирована.
None of these da Vinci paintings has been catalogued or reproduced.
Немного картин с лесами и голыми женщинами.
Then some pictures with forests and naked women.
150 гиней, мистер Картин.
150 guineas. Mr. Curteen.
Полный грузовик картин из Нью-Йорк Сити.
♪ Well, a truckload of art ♪ ♪ From New York City ♪
Я подумала, ты закончил несколько картин.
I thought you'd get some painting done.
Выводит вечер чреду таких картин.
They are black vesper's pageants
А ваши полотна находятся в хранилище для картин
Your painting is in the painting storeroom.
У нас есть настоящие кружевные занавески и шесть подлинных картин.
We have real lace curtains and six genuine oil paintings.
И шесть подлинных картин.
And six genuine oil paintings.
К тому же из всех моих картин об этой у меня больше всего сведений. Идите сюда.
Of all my paintings that one has the most complete documentation.
Спущусь-ка я к профессору и возьму у него одну из его картин.
I'll go down to the Professor and ask him for one of his.
Это одна из моих лучших картин.
Well, this is one of my best pictures.
За полгода я могу нарисовать 5 картин.
In 6 months I can paint 5.
Рабочие в моём доме повредили несколько картин.
- Yes. Some workers at my house today... badly damaged one of mine.
Энни, бабушка и я. Купили симпатичные рамки для картин.
Annie, Gram and I. Got some nice picture frames.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings and sketches by Van Rijn as well as his household goods, furniture and curiosa.
Бюсты Сократа, Гомера, Аристотеля... Большое собрание рогов и чучел... Несмотря на очень активные торги на аукционе на Кейзеркрун, где были выставлены мебель, собрание картин и работы самого Рембрандта ван Рейна, собранных денег недостаточно, чтобы покрыть все долги.
A large quantity of horns the auction of furniture, paintings and prints of Rembrandt van Rijn did not raise enough to pay his creditors.
Я никогда не видела ее картин.
I never saw her paint.