Картинки перевод на английский
873 параллельный перевод
У меня просто есть ваши сохраненные картинки. И я просто, я просто нажимаю На ваши крошечные лица и он звонит вам.
I just have you all stored with the little pictures and I just, I just press on your tiny little faces and it calls you.
И не пугают нас больше картинки с чертями.
We no longer sit in church staring terrified at the frescoes of the devils.
Только картинки рассматривает.
He just looks at the pictures.
Переводные картинки, хм?
Decal picture. Sheet of pictures.
- Наверно, любите смотреть картинки.
You've been looking at the funny papers.
Ах, да, тот юноша, который делает эти странные картинки.
Oh yes, that's the young man that makes the new-fangled pictures upstairs.
- Конечно, я помню картинки из Библии.
Sure memory the images of the Bible.
Держал в руках эти старые фотографии, картинки. Я чувствовала, что он на меня злится.
As he held those family portraits in his arms, I realized that he was furious with me.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
He looked like a waxwork A caricature of a fashion designers dream
Совсем как с картинки.
Pretty as a picture.
Картинки больших людей на стене развесил вот
You have pictures of great men on the wall
Мне говорил друг, что вы продаете определенные картинки.
I'm told by a friend that you have some views for sale.
- Какие картинки, сэр?
- What sort of views, sir?
Такие картинки, сэр?
This sort, sir?
Это ты насчет картинки?
You mean that picture?
В вашей книге есть какие-нибудь картинки?
Are there any pictures in yours?
Или ты просто хотел поиграть в картинки?
Or do you just want to play with pictures?
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
They all talk about socialism and then they use our boy to deliver filth! You should talk to them. My God!
И потом оно показывает нам ужасные картинки, и двери снова закрываются.
And then it shows us a terrible picture and the doors close again.
Я - сущность этой картинки.
I am the essence of that picture.
Это не... модели или картинки.
That's not... models or pictures.
Пока без картинки.
Not visual yet.
Тебе на взрослые картинки нельзя смотреть.
You don't want to see that dirty picture.
Посмотрите на картинки.
- A radio? - Hey, look at those pictures.
Рассмотри внимательно в ней картинки.
You should look at those pictures carefully.
показывает картинки на простыне.
Images on a sheet.
Уберите все картинки и календари с голыми девочками со стен, чтобы комнаты выглядели опрятнее.
Please remove all pictures, postcards, nude calendars, et cetera from the walls so that our rooms may look clean and orderly.
Она покажеттебе красивые картинки.
Helen is glad.
Смотри, какие красивые картинки. Видишь, какие красивые?
Look at the nice pictures with Helen.
Элен показывала чудесные картинки с голыми мужчинами и женщинами.
Very bad. And very sad.
Картинки.
Pictures.
Почему у них нет картинки?
Why can't they get a picture?
Я лишь смотрю картинки.
I'm just looking at the pictures.
Ох, вы можете весь день и всю ночь показывать нам красивые картинки.
Oh, you could go on all day and all night showing us pretty pictures.
Я научу вас гораздо большему, чем эти картинки.
I'll teach you much more than these drawings.
Но эти картинки - они же записаны?
But these pictures - they are recorded, surely?
Картинки - это реальная проекция того, что происходит внутри.
The picture is an actual projection of what is taking place deep inside.
Я просто сделал картинки.
I was only illustrating a point.
А сейчас я покажу вам красивые картинки.
And now, I'm going to show you some very pretty pictures.
Я могу обменять их на картинки с пауками?
May I trade them for some spider pictures?
В моей голове постоянные картинки.
My head is full of pictures.
Ты взяла с собой картинки для своего проекта?
Did you take any pictures for your project?
Женщины напоминают картинки из Плейбоя, но они могут шевелить руками и ногами.
And the women are like in Playboy, but they can move their arms and legs.
Ты видишь, что картинки отличаются?
Do you see now, that the pictures are different
А на стенах повесим какие-нибудь картинки. Ну хватит.
And I want something absolutely wicked with wall-to-wall hermine...
Может, я и взглянул на картинки пару раз.
I'll give to you a feathery bed With downy pillows for your head Maybe I glanced at them pictures a couple of times.
Только картинки на пузе от Бонни и Клайда!
They ain't nothing but a couple of kids.
Из-за этой ничтожной картинки?
For that absurd little painting.
Уолт, я обещаю, все доставят в лучшем виде! Но те картинки оставь для меня!
Walt, I promise you, it will be delivered.
Хотел бы я продать те картинки на черном рынке!
For a little wheeling and dealing in that black market, huh?
Я смотрю картинки.
No.