Которые мы перевод на английский
7,071 параллельный перевод
Я поняла, как быстро могут измениться отношения, и как важно ценить те, которые мы имеем сейчас.
I realize how quickly relationships can change and... how important it is to value those we have right now.
Мы объеденимся с войсками которые мы имеем в замке, и подкрепления из Испании должны прибыть в течение нескольких дней. Королевская семья будет вывезена из замка.
We're consolidating the troops we have at the castle, and reinforcements from Spain should be arriving within days.
Останки так сильно обгорели, что мы не смогли сделать анализ ДНК, и все, что мы имеем, чтобы продолжать - зубы, которые мы восстанавливаем
The remains were too burnt for DNA, so all we had to go on were the teeth we recovered.
Письма, которые мы взяли с компьютера Коннора, не указывают на конкретного человека, к которому он бы сбежал.
So the e-mails we pulled off Connor's computer don't point to anyone in particular he'd run to.
Он дал мне ответы, которые мы искали.
It gave me the answers that we seek several hours ago.
Есть какие-то проблески надежды, которые мы не замечаем?
Is there some sort of silver lining we're not seeing here?
И я нашёл подробности встречи на территории Орландо, которые мы уже знали.
Oh, and I found the details to the meeting on Orlando's compound that we already knew about.
Часть меня всегда хочет знать, всегда ли существуют послания или знаки, которые мы пропускаем.
Part of me wonders if there's always messages or signs we're missing.
Я знаю, это будет звучать безумно, но есть вещи в этом мире, вещи, которые мы просто не можем объяснить, например, Бог.
I know this is gonna sound crazy, but there are things in this world, things we just can't explain, like God.
Это только несколько вопросов, на которые мы намерены ответить.
Now, those are just a few of the questions that we intend to answer.
Марта сказала, что дела, которые мы ведем Это тест для чего-то большего, Реальной цели программы.
Marta said that the murder cases we handle are test runs for something bigger, the real purpose of the program.
Согласно данным, которые мы спасли после крушения Форт Розз, там был заключенный-Хеллграммит.
According to the data we salvaged from the wreckage of Fort Rozz, there was a Hellgrammite prisoner.
Тесты, которые мы провели на основе его крови, показали, что его инопланетная ДНК не основана на углероде, как людская.
The tests we ran on his blood indicate his alien DNA isn't carbon-based like humans.
Деньги, которые мы ей дали, должны немного помочь
The money we're taking her should help a little bit.
При должном контроле и c достаточным запасом времени я смогу найти ответы, которые мы ищем.
Under controlled circumstances, with enough time, that I will be able to find some of the answers that we've been looking for.
У нас есть зацепки, которые мы хотим отследить.
We got some leads we still want to keep pursuing.
Марта сказала, что дела, которые мы ведем это тест для чего-то большего.
Marta said that the murder cases we handle are test runs for something bigger.
Спасибо за еду и за семью, за мелочи, которые мы принимаем как должное, и за то, что мы дома...
For the blessings of food and family, for the little things we used to take for granted, and for just being home...
Останки были слишком сожжены для ДНК, поэтому все, что у нас было это зубы, которые мы восстановили.
The remains were too burnt for D.N.A., so all we had to go on were the teeth we recovered.
♪ На которые мы привыкли полагаться?
♪ On which we used to rely?
То есть, ты хочешь сказать, что те припадки, которые у нас были, когда мы говорили "розовые звёзды падают", означали, что мы предсказывали конец света?
So you're telling me that those seizures that we had when we said "the pink stars are falling..." meant that we were prophesying the end of the world?
- Все, кого мы знаем, кто помогал нам строить всё это, оказываются в коробках, которые ты не хочешь забрать. Как нам уберечь свою семью, Люциус?
Everybody we know, people that helped build us up, ended up in boxes that you don't even want to claim.
- Хочешь, чтобы я отдала тебе права на твои песни, которые я выпустила - мы выпустили.
Anika! ( Lucious playing lively melody on guitar )
Мы все говорили вещи, которые не хотели сказать.
We all said things that we didn't mean.
И такие слова, которые, Даян, мы должны взять обратно.
Even things, Diane, that we should take back.
Мы клялись служить русскому народу, не кучке коррумпированных миллиардеров, которые не гнушаются убийством невиновных, пока их инвестиции приносят прибыль.
We swore to serve the Russian people, Not a handful of corrupt billionaires Who don't shrug at killing innocents
Мы отследили машину, в которую сел Коннор, по описанию и части номера, которые дал бездомный.
Now, we tracked the car Connor got into from the description and the partial plate the homeless man gave you.
Всевышний, спасибо тебе за то, что полиция перестала следить за мной, но больше всего, Господь, мы благодарим тебя за послания, которые ты посылаешь судье Харрису, что даёт нам знать, чего ты хочешь.
Lord, we thank You for making the police stop watching me, but most of all, Lord, we thank You for the messages You're sending Judge Harris so that we know what You want.
с большим сходством, убийства, где мы исходили из того, что женщины были убиты мужчинами, которые преследовали их.
with great similarity, murders where we presumed the women to be killed by the men who were stalking them.
Травмы, которые, как мы думали, нанесли алюминиевым орудием, можно объяснить алюминиевой оконной рамой.
The fracturing we thought was caused by an aluminum weapon could have been caused by an aluminum window frame.
Мы исследовали все компании, которые расхватали землю около территории Брукс Инновейшнс, пока она ещё была дешёвой.
We've been looking into all the companies who snapped up land around the Brooks Innovation site while it was still cheap.
Мы говорили о барьерах, которые ставят люди, и это превратилось в... в разговор об одежде и как она просто... еще один барьер, который мы используем, чтобы не видеть друг друга по-настоящему.
We were talking about the barriers that people put up, and it turned into this... this thing about clothes and how they're just... just... another barrier that we use to keep ourselves from ever really seeing each other.
которые каждый день напоминают нам, почему мы должны поддерживать связи друг с другом.
who remind us every day why we must restore our connections with each other.
Поделиться моим опытом, моей силой, моей надеждой, с людьми, которые делают свои первые шаги по этому замечательному пути, который мы называем... "непьянство".
To share my experience, my strength, my hope, with the people who are taking their first steps on this wonderful road we call... not drinking.
– езультат какой-то травмы заставл € ющей пам € ть блокировать воспоминани € ѕодсознание имеет прекрасную черту напоминать нам о вещах, которые мы хотим забыть
The subconscious has a remarkable way of reminding us of things that we would rather forget.
Я бы хотел тут подзависнуть ненадолго, но у меня дела, которые надо сегодня закончить, и студия уже оплачена итак, чем мы можем помочь?
Wish I could hang for a bit, but I have work to finish this afternoon, and the studio's already paid for.
Мы ищем людей, которые занимаются продажей органов?
Maybe we're looking at some sort of botched organ harvesting.
Поэтому мы должны быть двумя магнитами с одинаковыми полюсами, которые отталкиваются.
So, we must be like two magnets, with the wrong ends facing so that they repel.
И мы как раз устраивали операцию "Форсаж" и... и нам были нужны заслуживающие доверия липовые покупатели, которые могли бы доставить оружие в Мексику.
And we were just mounting the Fast and the Furious sting, and... and we needed credible straw buyers who could get guns into Mexico.
Мы с тобой просто хорошие друзья, которые иногда занимаются сексом.
We're just good buddies who occasionally have sex.
Ты же знаешь, мы с тобой просто друзья, которые...
Uh,'cause, you know, you and I are just friends who...
Мы сучки, которые только что прибыли из JV.
We're the bitches that just got bumped up from JV.
Мы пытаемся узнать номера автовоза и машин, которые он мог перевозить, но пока там еще слишком жарко, так что, похоже, они улизнули.
We'll try and recover the VIN numbers on the transport and any vehicles it may have been carrying, but right now, the fire's too hot, so it looks like they got away.
Может отряд был группой людей Карпосева, которые пошли против него, чтобы захватить украденную нефть.. мы не уверены.
Now, maybe the hit squad was a group of Karposev's men that turned on him, to take the stolen oil for themselves- - we're not sure.
Мы уделяем особое внимание тем собственным бесформенным идеям, навеянным собственностью из вселенной "Бургер Хоул", которые содержат больше всего интеллектуальной ценности.
We prioritize more amorphous in-house ideas sparked by properties in the Burger Hole multiverse that have the most mental real estate.
Мы просто парочка идиотов, которые перепихнулись в туалете "Эхо" в первый вечер знакомства.
We're just a couple of idiots who boned in the bathroom of the Echo the first night we met.
Однажды мы с ребятами набухались и наткнулись на местных, которые играли в майбес.
One night after a bunch of us went drinking, we came across these locals playing Mheibes.
Да, может, кто нибудь захочет изучить исторические диаграммы, которые я составил, и завтра мы с них и начнём.
Oh yes, er some of you may like to examine these time charts that I've drawn up, tomorrow we'll really begin to make a start.
Мы также открыли горячую линию для родственников, которые хотят объединиться со своей семьей.
We're also setting a hotline for the relatives - to be with their families.
Это наши решения которые определяют, кто мы есть.
It's our decisions that define who we are.
А теперь... Когда мы все согласились, то церемония пройдёт по плану... расскажите мне о мерах предосторожности, которые вы приняли.
Now then... since we are all in agreement that this ceremony will continue as planned... review for me the security precautions you've put in place.
которые мы нашли 37
которые мы видели 17
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
которые мы видели 17
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86