Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Кто меня знает

Кто меня знает перевод на английский

291 параллельный перевод
Я даже ни разу не был на ипподроме, спросите тех, кто меня знает.
- Mr. Reilly? - Yes. Charles Polito, Child Welfare Department.
кто меня знает? То есть его?
What about the people who know me- -?
Они будут рассказывать, что я не умею пить,.. ... а любой, кто меня знает, скажет, что это наглая ложь.
They would have you believe I couldn't hold my liquor, which anyone who knows me knows is a baseless canard.
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
I just came to see if your prayer would entertain me... as much as my medicine seems to amuse you.
Кто знает, сколько меня здесь продержат?
Who knows how long they'll keep me here.
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
To those who do not read, attend the theatre, listen to unsponsored radio programs or know anything of the world in which you live, it is perhaps necessary to introduce myself.
Вы единственный, кто знает, кроме меня и Ллойда.
You're the only one who knows, except Lloyd and me. — And Karen.
Кто знает меня лучше вас?
I don't care.
Тот, Кто вознёс меня к тревогам трона от скромной доли, знает :
By God who raised me to this careful height... from that contented hap which I enjoyed...
Да, я люблю его И меня не волнует, что кто знает
Yes, I love him! And I don't care who knows!
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
Для вас, меня. Кто знает?
You, me... who knows?
Кто знает какие приключения меня там ждут?
Who knows what adventures I might live there?
И если меня кто-то подслушивает, пусть знает, пока он сейчас работает шпионом в службе ослов-ренегатов, его жену трахают во все дыры, все кому не лень, в Риме.
And if someone's listening in.. .. he should know that while he's being a filthy spy.. .. his wife's having it off with all the lads in the street!
Кто знает, что вы еще однажды придумаете, чтобы порадовать меня?
Perhaps I will in time.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
And you'll note that it starts in a circle at the top... those of you who listen to me in French class... will know it's called a cirque.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
I think Howard's making a goddamn fool of himself... and so does everybody that Howard and I know in this industry.
Единственный человек кроме меня кто знает имя Карла, это Княжна Кларисса!
The only other person besides me who knows it's Karl is Princess Clarisse!
Я про них почти все знаю. А если у меня не выйдет, так я пойду к тому, кто все знает, и это точно не Хэрриот.
There's not a lot I don't know, but if I'm beat, I goes to him what does know, and not herriot, that's for sure.
Разница была в том, что я знал, кто она для меня, в том, что она этого не знает.
The difference is in this knowledge I thought I had of her and the discovery of my ignorance of her.
Кто знает, кем бы меня заменили.
Who knows who they'd replace me with?
А кто его знает, меня прогнал, нашел себе новую... Джамиля, скажи, если знаешь!
Dzamila, tell me.
Все, кто знает меня.
Everyone that knew me.
Не думаю, что кто-то знает меня по-настоящему.
I don't think anybody really knows me.
А мальчик там у меня или девочка - кто знает?
A boy or a girl in here, who knows
Прости меня, но кое-кто знает что делать!
I beg your pardon, one knows exactly what to think!
Я собираюсь поступить так, чтобы составить свое собственное счастье. Не принимая во внимание вашего мнения, или кого другого, кто меня совсем не знает.
I am only resolved to act in a manner which will constitute my own happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me.
Кроме меня, кто-нибудь еще знает о том, что вы здесь?
Aside from me, does anybody else know you're here?
Я к тому, что, кто знает о женщинах больше меня?
I mean, who knows more about women than me?
Что кто-то знает о том, что происходит внутри меня.
That somebody out there knows what it's like to be in here.
Они хотят выселить меня, и кто знает, как быстро это у них получится.
They want to evict me, and who knows if they'll get their way.
Кто-то хорошо знает меня!
Someone sure knows me!
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Anyway, um, for those of you who know me already... this is going to be ancient history, but for the rest of you this is - well, what can I say - the story of my life.
Какой-то сумасшедший выпустил в меня пулю. Правосудие свершилось. Кто знает?
A madman fires a bullet into my body, and justice is finally done.
Того, кто знает, как меня найти.
Someone who knows where to find me.
Кто знает меня, поймёт. Причина была.
Those who know me know I meant no disrespect.
Кто знает, буду ль жив? Что ждёт меня в Добжине? Мы пред великими событиями ныне!
We'll live and die with him!
- Любой, кто знает меня, знает и это.
- Anybody who knows me knows this.
Однако тьы меня уговорила. Кто знает?
But you've convinced me.
И я не хочу, чтобы меня уложил чёрт знает кто.
And I don't want somebody else to get credit for taking me out.
Тот, кто на меня охотится, знает о грузе и хочет отнять его.
Whoever this is who is after me, they know about the shipment, and they think they can take it from me.
Для тех из вас, кто еще не знает, меня зовут полковник Джордж Хэвиленд.
For those of you who don't already know, my name is Colonel George Haviland.
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
She's the only one who's ever gotten me, who truly knows me.
Для тех из вас, кто не знает меня, моё имя - Филип, я - главный T.A.
For those of you who don't know me, my name is Philip, I'm the head TA.
В самом деле, при крупных неприятностях Любой, кто меня хорошо знает, может засвидетельствовать, я отказываю себе во всем, кроме еды и питья.
Indeed, when I'm in really great trouble... as anyone who knows me intimately will tell you...
'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса'". Что, на мой взгляд, закрывает вопрос с "Бэтменом".
And in the piece it said, " When asked for comment, Tim Burton said :
Ты тот, кто знает меня лучше, чем кто-либо, и до сих пор не сбежал.
YES, YOUYOU. YOU'RE THE ONE... WHO KNOWS ME BETTER THAN ANYONE,
У меня есть прекрасные друзья, я люблю их до смерти но я всё-таки ищу кого-то особенного, кто кто знает, что за этой скромной внешностью
I HAVE A GREAT GROUP OF FRIENDS. I LOVE THEM TO DEATH, BUT I'M STILL LOOKING FOR THAT CERTAIN SOMEONE WHO...
Кто знает, сколько меня не будет.
Who knows how long I'll be gone?
Лучше вы просветите меня, кто из вас знает, где здесь в столь поздний час угощают сочным стейком?
Do any of you fine young ladies know where we can get a nice steak this time of night?
Все кто, меня знает, так говорят.
Everyone says so.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]