Либо делали перевод на английский
103 параллельный перевод
Это лучшее, что вы когда-либо делали.
It's the smartest thing you've done.
Да это лучший мотоцикл, который когда-либо делали.
It's the best bike ever made.
Не думаю, что мне когда-либо делали подобный массаж!
I don't think I've ever had a massage like this before.
Это лучший комплимент, который мне когда-либо делали.
That's the nicest thing anyone's ever said to me.
Я не уверен, что мы такое вообще когда-либо делали.
I don't think we've actually done this before.
- Этот ребенок - единственная хорошая вещь,... которую мы когда-либо делали вместе.
- This child, it's the one good thing we ever did together.
- Все, что мы когда-либо делали, это отворачивались.
- All we ever do is turn away. - Fred, I...
Это лучший комплимент, который мне когда-либо делали.
That's the nicest compliment I've ever been paid.
И ты в тишине наблюдал за уходящим солнцем. Это было единственным, что вы когда-либо делали как семья. А после рассказа ты заснул, а я плакала, наверное, часа три.
You were talking about your childhood and how your parents took you to this old boathouse on a lake cos the car broke down and they were too tired to argue for the first time in years and you all watched the sun go down in silence.
Это самое поразительное из всего, что мы когда-либо делали.
It's the most amazing thing we've ever done.
Что ж, это худшая вещь, которую вы когда-либо делали!
Well, this is the worst thing that you have ever done!
Все, что мы когда-либо делали, мы делали из добрых побуждений.
Everything we ever did... we did with the best of intentions...
Это одна из самых постыдных вещей, которые мы когда-либо делали, чувак.
This is one of the more ridiculous things we have ever done, dude.
- Дин... бесспорно, это самая тупая и идиотская вещь, какую мы когда-либо делали, а ведь мы специалисты по тупым и идиотским поступкам.
Dean... This is, without a doubt, the dumbest, craziest thing we've ever done And that's in a long, storied career of dumb and crazy.
Привет, не хочу выглялядеть, как безумный фанат... но я без ума от всего, что Вы когда-либо делали.
Hi, I don't wanna sound like a weirdo fan £ ¬ but Iam obsessed with everything you have ever done.
Даже если это - самое мучительное, что вы когда-либо делали,
Even if it's the most painful thing you've ever had to do,
Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое.
'Some people say it's the best thing they've ever done,'made their life complete and all that.
Это было самой хорошей вещью что когда-либо делали для меня.
That was the nicest thing anyone's ever done for me.
Это лучшее вложение 15 долларов, которое мы когда-либо делали.
It's the best 14 bucks we ever spent.
Джеймс на своей карбоновой модной лодке, и я на величайшем Гранд Туризме, который когда либо делали.
and me in the greatest grand tourer ever made.
Это будет лучшее вложение, какое мы когда-либо делали.
It'll be the best investment we'll ever make.
Что эти люди когда-либо делали для нас?
What have those people ever done for us?
Вау, это самое приятное, что мне когда-либо делали.
Wow, that's the nicest thing anyone's ever done for me.
Это самая важная вещь, которую вы когда либо делали.
This is the most important thing you will ever do.
Я помню, забрел в студию по соседству и подумал : "Это громадная съемочная площадка!" Это больше, чем все, что мы когда-либо делали.
I remember wandering into the studio next door and thinking, "lt's a huge set!" lt's bigger than anything we'd ever done.
Тогда мы делаем лучшее шоу, которое мы когда-либо делали в нашей жизни, и те люди увидели бы его, и они бы вышли на улицу объяснить, как блистательно это было, и никто бы их не слушал, никто бы не слушал.
Then we do the best show we'd ever done in our life and those people would have seen it, and they'll be on the streets to explain how brilliant it was, and nobody would listen, nobody would listen.
Это самое романтичное, что для меня когда-либо делали.
It is the most romantic thing that anyone has ever done for me.
Это самая... глупая вещь, которую мы когда-либо делали.
- [breathlessly ] this is the... Stupidest thing we've ever done. [ shovel digging]
Это самое приятное, что для меня когда-либо делали.
This is, like, the nicest thing anybody's ever done for me.
Эта наитупейшая вещь, которую когда - либо делали.
That's the dumbest thing anybody's ever done.
Из того, что мы все когда-либо делали.
Stupidest thing any of us has ever done.
Послушай, все что мы когда-либо делали - это катастрофа.
Listen, everything we ever do is a disaster.
Это самое лучшее, что для меня когда-либо делали.
That's the nicest thing anyone's ever done for me.
Это самая трудная работа вы когда-либо делали
♪ It's the toughest job you'll ever do ♪
Я здесь что бы сделать вашу планету... это трудно - быть родителем это - самая тяжелая работа вы когда-либо делали
I am here to make your planet... ( Reverend Timtom ) ♪ it's hard being a parent ♪ ♪ it's the toughest job you'll ever do ♪
Самое лучшее, что вы когда-либо делали для меня, это то, что вы мне доверяли.
The best thing that you ever did for me was to trust me.
Если вы когда-либо делали взлетно-посадочной полосы в шести-дюймовый Лубутинс, вы знаете, что это спорт.
If you've ever done runway in six-inch Louboutins, you'd know it's a sport.
Но тренер Сильвестр, это самая тщательно продуманная рутина из того, что черлидеры когда либо делали.
But Coach Sylvester, this is the most elaborate routine the Cheerios! have ever done.
Это может стать лучшим, что вы обе когда-либо делали.
It could be the greatest thing the both of you ever did.
Я собирался сказать сейчас, что Брэд и я никогда не делали что-либо вместе.
What I was gonna say is that Brad and I never did anything together.
За последние 12 месяцев, вы делали себе татуировки, или какой-либо пирсинг персинг тела?
In the past 12 months, have you gotten a tattoo or any skin or body piercing?
Я пробовал вообразить себя выполняющим то, что эти люди делали в течение семи лет и совершенно искренне, я не думаю, что кто-либо из нас может действительно понять, через что они прошли, независимо от того, сколько файлов мы прочитаем.
I tried to imagine myself doing what these people have been doing for seven years, and quite frankly, I don't think any of us can really understand what they've been going through, no matter how many files we read.
Мне никогда еще не делали столько комплиментов по поводу чего-либо.
I've never had so many compliments about anything.
Вы когда - либо спрашивали у этих людей "Что вы делали сегодня?"
Have you ever had a conversation with these people? - "What did you do today?"
Вы делали какие-либо заявления или телефонные звонки о которых мне надо быть в курсе?
Have you made statements or phone calls I need to be made aware of?
Мы сделаем каждый анализ крови, который ему когда-либо делали.
Let him go. Redo every blood test he's ever had.
Этот канат самый худший канат, который мы когда-либо... делали и... я был по-настоящему напуган.
The wire is the worst wire we ever... did, and... er... I was really scared.
Все пациенты, кому делали пересадки органов от этого донора, либо умерли, либо умирают.
Yes. Every other patient who had a transplanted organ from that donor is either dead or dying.
По каким-либо причинам вы бы это ни делали, это вторжение.
Whatever you're doing, whatever your reasons, this is harassment.
Итак, ранее химики группировали элементы одним из двух способов : либо по их свойствам, по тому, насколько активно они реагируют с водой, либо располагали их по их атомному весу, как это делали Берцелиус и Канниццаро.
Now, previously, chemists had grouped the elements in one of two ways, either by their properties, like those that react very strongly with water, or by grouping them by their atomic weight, which is what Berzelius and Cannizzaro had done.
Каждый раз, когда они делали что-либо вместе пропадала какая-то из девушек-из-бочки.
When they'd be off doing their thing at the same time, each of the barrel girls disappeared.
делали 47
делали что 16
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
делали что 16
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо встречала 131
либо видели 93
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо встречала 131
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо были 64
либо другого 55
либо сделать 60
либо я 102
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо были 64
либо другого 55
либо сделать 60