Меня не было рядом перевод на английский
297 параллельный перевод
Хорошо, что меня не было рядом.
Good that I wasn't around!
Если бы меня не было рядом...
If it hadn't been for you...
И то, что меня не было рядом, не позволило тебе продолжать жить?
And because you couldn't have me, did it stop your body from coming alive?
Я любила Геза, но когда ему было одиноко, меня не было рядом.
I loved Guez. But when he was lonely, I wasn't there next to him.
если бы меня не было рядом.
the wolves would have killed him if i hadn't been there.
Бог знает, что бы произошло, если бы меня не было рядом!
God knows what would have happened if I wasn't there!
Меня не было рядом.
I wasn't there with you.
Они умерли, потому что меня не было рядом, когда я был особенно необходим!
They died because I wasn't there when they needed me most!
Стэн, прости, что меня не было рядом, когда Мэри умерла.
Stan, I'm so sorry I wasn't around when Mary died.
- Меня не было рядом с Тайлером, что бы дать ему всю любовь и внимание, как это делали Блейки потому что я был лишен этой возможности.
I wasn't there to give Tyler the love and attention the Blakes did, because I was robbed of the chance.
- Как жаль, что меня не было рядом.
So unlucky I wasn't there.
Меня не было рядом.
I wasn't anywhere near.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
I'm sorry I wasn't there when you needed me most, my friend.
Меня не было рядом, когда они тебя забрали.
I was away when they came to take you.
- Меня не было рядом с повозкой.
- I wasn't near the carriage.
Мне жаль, что меня не было рядом.
I wish I could have been there for you.
Я знаю, что меня не было рядом с тобой.
- I know I haven't really been there for you.
# Меня не было рядом так долго ( долго )
# I've been away for so long # So long
Впервые меня искали, и это было приятно, кого-то заботило, что меня не было рядом.
It was pretty nice to have someone track me down for once, to think someone cared that I was gone.
Спасибо за заботу о матери, когда меня не было рядом.
Thank you for caring for your mother... at times when I'm away.
Меня не было рядом.
I wasn't there.
Меня не было рядом.
I was never there for you.
Тебя не было рядом, когда меня делали чучелом, верно?
You weren't around when I was stuffed and sewn together, were you?
И меня не было рядом, чтобы помочь тебе.
And I wasn't there to help you.
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Mademoiselle, he's the kind of man that, well, if I were a woman and I were not around, I should be in love with Rick.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
И тогда... раз Ноя не было рядом... малая разумная часть меня... сказала : "Тпру!"
And then... without Noah being there... all by my smart little self... I said, "Whoa!"
Сколько дней он провел рядом со мной, сидя за столиком, чтобы заставить меня учиться! У меня не было к этому никакого желания, я была так замкнута на своих маленьких проблемах!
He spent days trying to make me study even though I wasn't interested ;
А меня рядом с тобой не было.
And I wasn't with you.
Для меня было важно, чтоб ты был рядом, поддержал, не дал меня объегорить.
I want you there more to reassure me than to see I don't get taken.
Но меня рядом не было.
Only I wasn't there.
Для меня не было большего счастья быть рядом с вами, живым.
Happiness might be, at this moment having you still alive. I speak to you...
Мне было достаточно, что он был рядом больше меня ничего не беспокоило.
For me it was enough having him by my side for nothing else to bother me.
И у меня не было счастья иметь рядом мужа, мужчину...
I haven't had the comfort of a husband, a man.
- Меня и рядом не было с её домом несколько месяцев.
I ain't been near her place in months.
Я целовал девочку в бассейне, когда мне было 15, и у меня набухло там, и маленький мальчик из Югославии сидел рядом, и сказал
I was kissing a girl at the pool once when I was 15 and I got this swelling, and this little Yugoslav boy was sitting there and said
Прости, что меня не было рядом последние три дня.
Sorry that I wasn't with you these three days.
И меня рядом не было.
And me not even here.
Да меня и рядом не было!
I wasn't even near him!
Было время когда рядом с ней у меня перехватывало дыхание.
There were times I had trouble breathing around your mother.
Почему меня не было рядом с ним? - Сейчас подходящее время, что бы сказать ему правду.
Why I wasn't there for him?
Меня даже рядом не было с тем местом.
That I was no where near the place.
О том, что доктор Феррагамо при необходимости всегда был рядом, а меня не было.
About how Dr Ferragamo was always there when you needed someone, and I wasn't.
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз.
The only thing is, I wasn't there the first time.
Ты вчера прижал ее к стенке, когда меня рядом не было.
You corner her alone the other night, without me there.
Меня столько лет не было рядом.
I have neglected you and your mother so many years.
Когда у меня был выкидыш, твоего отца тоже не было рядом.
I'm not surprised.
Нета, я хотела поговорить с тобой кое о чём, но у меня не было случая - всё время кто-то рядом...
Neta, I wanted to talk to you about something, and I didn't get the chance, with all the folks around...
Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу
Beside me there was no one until your compassion inspired me to keep fighting
Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу
Beside me there was no one until your compassion inpired me to keep fighting
Меня тогда не было... рядом.
I wasn't there.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не волнуют деньги 19
меня не приглашали 19
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не волнуют деньги 19
меня не приглашали 19
меня не нужно спасать 18
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17