Мне сообщили перевод на английский
654 параллельный перевод
Мне сообщили, что в номере 420 играют в покер.
It's been reported to me there's a poker game going on in room 420.
Польди, нам надо поговорить. Мне сообщили, что ты здесь.
And if you don't take care when he's working, he'll starve to death
У него осталась дочь, без дома, без денег как мне сообщили, она прибывает сюда, чтобы жить со мной.
His daughter is homeless and without a penny. It is written that she is arriving here, to live with me.
- Мне сообщили, он вышел из гостиницы. Поэтому я вовремя!
- I was informed when Laszlo left the hotel so I knew I'd be on time.
Господа, мне сообщили, что до завтрашнего утра полетов не будет.
Gentlemen, I was just informed there will be no flights until tomorrow morning.
Они мне сообщили, что сундук недавно забрала миссис Анна Торвальд.
They reported the trunk was just picked up... by Mrs Anna Thorwald.
Кстати, мне сообщили, что некоторые из вас пропускают нашу программу.
By the way, I've been asked to announce that some of you are missing this program unnecessarily.
Мне сообщили, что Вы вспомнили номер машины, м-р Эдвардс
I got a message, Mr. Edwards, that you'd remembered the license plate.
Мне сообщили, что дело касалось чего-то очень важного.... но с планеты? Венеры?
I was informed this matter was connected with something vast but the planet Venus?
Мне сообщили, что у тебя нет денег и ты не сможешь выплатить мне завтра то, что должен.
I heard you don't have the money to pay me back for those bills due tomorrow.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных.
- Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
Я сказал, что это был труп Ивэна, так как в тот момент мне сообщили, что он был убит.
I said that it was the corpse of Ivan Because at that time I was told that he was killed by.
В участке мне сообщили, что ты избил какого-то здоровенного китайца.
At the police station, they told me you had beaten up a large Chinese gentleman.
В Вашингтоне мне сообщили по телефону, что ты ворвался ко мне в квартиру и избил моего лакея.
They called me to say you broke into my apartment and beat up my houseboy.
Мне сообщили о вашем приезде, месье...?
I've been told about your presence here, Mr..?
Мне сообщили, что фирма Сикисима Коттон готова подарить тебе паруса.
I'm told Shikishima Cotton will give you free sails.
Мне сообщили о его смерти. Стрельников.
Strelnikov. I met him.
Мне сообщили ваш адрес.
They gave me your address.
Когда мне сообщили, что Симонс и Ривз бежали, мьI предприняли немедленньIе мерьI предосторожности.
- -when my office was informed by the warden of the escape of Simmons and Reeves. We went into immediate action.
Вчера утром в Палермо мне сообщили информацию, которая, если окажется правдой,
Yesterday morning, in Palermo... I received some information and, if it turns out to be true, it will change everything.
Мне сообщили, что тебя нашли мертвым.
They told me you were reported dead.
Мне сообщили, что моих людей высадят на космическую станцию в зону ожидания.
I'm informed that my men will be removed to the space station, to a security holding area.
Вы не сообщили мне ничего нового.
What I can see is so dear to you
Вы сообщили мне ценную информацию.
You gave me some very valuable information.
Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house.
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
They can publish anything they like about me, but I insist we inform Connor and the camera lady we're all aware of their purpose.
- Где-то у берегов Флориды. Мне только что сообщили.
- On a reef off the tip of Florida somewhere.
Мне только что сообщили, что "Кубан Куин" села на мель у берегов Флориды.
I've just got word that the Cuban Queen is piled up on a reef down in Florida.
- Мне не сообщили, что мы пойдём пешком!
Don't tell me we're walking.
Позаботьтесь, чтобы пастору сообщили немедленно. И пусть он приедет ко мне.
See that the pastor is notified at once... and have him come to me.
Мне еще не сообщили.
The note hasn't come out yet.
Это возникло внезапно, у меня там есть друзья, они сообщили мне о важной работе.
It came up quite suddenly. Friends there wired me about an important position, so I must leave right away.
Вы не сообщили мне ничего нового.
You're not telling me anything I don't know.
Дайана, я уверена, что всё это вы сообщили мне из лучших побуждений, но я вам не верю.
Diane, I'm sure your motives for telling me all this are good, but, frankly, I wish you hadn't.
- Клара! - Вы даже мне не сообщили!
Clara!
Мне только что сообщили, что они утопились в озере Бива.
I've just been informed that they drowned themselves in Lake Biwa
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
When I refused, you said something about a letter belonging to my wife. As far as I could make out, you tried to sell it to me.
Спасибо, что сообщили мне. Он абсолютно водонепроницаем и действительно пластичен.
It's completely waterproof and actually plastic.
За то, что сообщили мне.
He doesn't always remember to do it.
Алло, мне только что сообщили, что на борту 74 бомба с таймером.
The man just called. Claims he has a time bomb planted on our flight 74.
В конце 41-го года друзья сообщили мне, что Мария умерла и Вы взяли Марека к себе.
Towards the end of 1941, friends notified me that Maria had died and that you had taken Marek.
Почему вы не сообщили мне об обстоятельствах побега?
Why didn't you brink me a report of this escape?
Почему вы не сообщили мне раньше?
Why didn't you let me know sooner?
Джо Бергнер из Джо Бергнер инкорпорейтед с Пятой авеню вы не сообщили мне ничего из того чего бы я не знал
Joe Bergner, of J. Bergner, Incorporated, Fifth Avenue, you ain't telling me anything that I hadn't already figured out.
Мне потом сообщили.
I inquired later.
Мне не сообщили. Вы замкнули...
You're cross-circuiting the...
- Еще бы, есть чему удивляться. Но почему вы до сих пор не сообщили мне об этом?
Why do you tell me only today?
Да, спасибо за то, что сообщили мне, доктор.
Yes, thank you for letting me know Doctor.
ћои советники сообщили мне что олосс и'ранитель обменивались данными, которые наши эксперты не могут расшифровать.
My advisors have told me... that Colossus and Guardian is sending data /? i that our experts can not decipher.
Но ничего утешительного они мне не сообщили. - Я пока ничего не нашёл.
L phoned all the people she Knows in Paris I visited her neighbors.
- Не знаю, они не сообщили мне.
- Don't know, they didn't tell me.
сообщили 45
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне стало известно 34
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне стало известно 34