Мне стало стыдно перевод на английский
63 параллельный перевод
Мне стало стыдно, что я не знала.
I felt ashamed for not knowing.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
"Мне стало стыдно, что я не сделал этого раньше."
And I was ashamed of not doing it before.
Мне стало стыдно перевоплощаться в кого-то, изображать чужие чувства.
I was ashamed to impersonate someone else, to play other's emotions.
Однажды я пытался написать тебе письмо, но мне стало стыдно и я его порвал.
I wanted to write but was ashamed
А может потом мне стало стыдно и я хотел их вернуть.
Maybe I was sorry, and I tried to give it back.
Теперь мне стало стыдно.
Now I am blushing..
Хочешь, чтобы мне стало стыдно?
Making me feel like shit?
ј потом... ѕотом мне стало стыдно.
And then... Then the shame started.
И мне стало стыдно.
And I was ashamed.
" и мне стало стыдно здесь оставаться.
" but I was too ashamed to stay.
Прямо молодец. Мне стало стыдно за наезд.
I would have been like, "Hey, Paul."
Когда ты меня отвергла, мне в голову пришла мысль, от которой мне стало стыдно, за которую ты меня возненавидишь.
"When you fended me off, a thought came into my mind" that made me ashamed. A thought that you would hate me for.
Тогда я вернулся домой и хотел ей позвонить, но мне стало стыдно, и я из-за этого две недели не ходил в школу.
And then went home and thought to call it But I was ashamed and did not go to school for two weeks for that.
Шейла была в магазине, когда я была там и мне стало стыдно.
Sheila was in the store when I was there and I just got a little embarrassed.
Чтобы мне стало стыдно за то, что он в тюрьме, видимо.
Make me feel bad he's in prison, I suppose.
Мне стало стыдно, что я так думала о тебе.
Then I'm thinking how terrible it is that I think that way.
Из-за тебя мне стало стыдно.
You embarrassed me.
Я схватил его И со всей силы тряхнул, и мне стало стыдно
I grabbed him and I shook him and it was shameful.
Мне стало стыдно.
I felt bad.
Потом мне стало стыдно, что я так думала.
But then I was ashamed at such a thought.
Ну, я наломала дров и мне стало стыдно.
Why? Well, I did something wrong, and I felt bad.
Вчера после твоего ухода, мне стало стыдно.
After you left the other night, I was embarrassed.
Мне стало стыдно.
I was ashamed.
Мне стало стыдно, что я не знала, как поднять голову.
I was so ashamed I didn't know how I could lift my head.
Ты пришла, чтобы мне стало стыдно, что я онанирую на чужого мужчину?
Are you here to make me feel guilty because I got off to a man other than my husband?
Мне стало стыдно.
I felt badly.
И теперь мне стало стыдно за такие мысли, и я подумала :
And then I feel guilty for thinking that, like,
Я сказал вам, что знал, потому что мне стало стыдно, что я сорвался.
I just told you I did because I was embarrassed I'd lost my temper.
мне стало стыдно.
When I realized that, I felt ashamed.
Теперь мне стало стыдно.
Now you make me feel a little bad.
Мне стало стыдно.
I felt ashamed.
Я знала, что ты расстроилась из-за моего ухода, мне стало стыдно, и я вернулась.
I knew you were upset I left, and I felt bad, so I came back,
Не верится, что мне стало стыдно открывать бутылку в машине.
I can't believe I felt bad for opening this in the car.
— Бля... — После мне стало стыдно за это, и я рассказал маме.
Then I started to feel weird and guilty about it.
"Мне впервые, за долгое время, стало стыдно"
"This is the first time in a long while that I've felt ashamed."
Мне было жаль его. Но, стыдно сказать, мне стало легче.
I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved.
Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой...
I would like, for example, that person suddenly felt ashamed by itself, to himself, not because I'm here next, or some kind of a strict uncle another...
Мне стало бы стыдно!
I'll be ashamed!
Когда я узнал, мне... стало стыдно.
Then when I found out, you know I felt bad.
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
I don't know why he swore like that, but it made me feel better. It made me feel like I wasn't being pathetic to get so scared.
Мне лично стало стыдно, что я работаю стукачом на тебя.
And right now, I am personally ashamed to be your snitch.
А потом я почувствовала угрызения совести и мне стало за себя стыдно, что я хотела его обманом женить на себе, и я настояла, чтобы он держался подальше, и я была на это согласна, потому что думала, что меня будешь любить ты.
Reese.
И тут я понял, мне стало стыдно, что мне, лучшему бегуну на свете, потребовалось так много времени, чтобы понять, что не только я от чего-то бегаю.
/ Me with the best card in the business to / realize I wasn't the only one running from something.
Мне вдруг стало ужасно стыдно за то, что я белый.
I suddenly bad guilty about being white.
хотите, чтобы мне стыдно стало?
You want me to be embarrassed?
Я об этом узнала на днях, и мне стало так стыдно, это выбило меня из колеи, я расстроилась и вот...
And I just found out like a few days ago, and... I have been so embarrassed and confused and like upset and I...
Я не сержусь я не хотела кричать в тот раз то что ты сказала в тот раз мне стало так стыдно
I'm not angry. I did not mean to yell the last time. What you said, it--it- - it made me so ashamed.
Мне просто стало стыдно, что я плачу перед тобой, поэтому я ушёл домой плакать в одиночестве.
I just got embarrassed crying in front of you, so I'm gonna go home and cry alone.
Мне кажется, ему стало стыдно, что он выставил меня дурочкой в прошлый раз.
I guess he feels bad about making me look like an idiot last time.
Мне стало так стыдно из-за того, что я в тот раз тебе наврала, что мне захотелось извиниться.
Well, I was just feeling so bad about lying to you the other night, I wanted to make it up to you.
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
стыдно 236
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56