Мы на верном пути перевод на английский
112 параллельный перевод
Это означает, что мы на верном пути. Посмотрим, куда он нас приведёт.
It shows we're on the right track.
Я уверена, мы на верном пути.
We're on the right track now, I'm sure.
Мы на верном пути, это точно.
Whatever it is, we're in the way, that's for sure. - Marco too?
Думаю, мы на верном пути....
DOCTOR : I think we're on the right track....
Мы на верном пути.
We're on the right track.
Мы на верном пути ты должен немедленно приехать сюда.
We have a lead, you need to come here.
Поверь, мы на верном пути.
Believe me, that's what we're dealing with.
Мы на верном пути.
We're on the right trail.
Если заметишь беспокойство, значит, мы на верном пути, и тогда иди дальше.
If he seems worried, you're on the right track.
Мы на верном пути, достаточно было обратиться к шифру Отца Иеремии,... Моабитскому пророчеству.
Jeremiah, prophecy of Moab. With a little effort, we should deduce the meaning of this.
Значит, мы на верном пути с этими лекарствами?
So you feel we're on the right track with these treatments?
Давайте, вперёд! Мы на верном пути, не останавливайтесь! Понял! Мне уже начинает это нравиться, Соник.
Come on, let's go! It's this way. You're right. Keep going straight ahead! Got it! I'm really starting to get excited about this, Sonic.
-... то мы на верном пути.
- we're on the right track.
Похоже, мы на верном пути.
Looks like we're on our way.
Мы недавно сверялись с картой и поняли, что мы на верном пути.
All right. Okay, we just did a map check and it seems like we're still pretty much on trail.
Мы на верном пути, приятель.
We're on our way, China.
Согласно карте мы на верном пути.
- This is the way according to the map.
Мы на верном пути!
We are on the road, people!
Ребята, мы на верном пути.
Guys, we're right on track.
Мы на верном пути, нужно лишь немного отшлифовать.
I think we're on the right track. Just tighten it up a little bit.
Мы на верном пути.
We're on the fairway.
Если нам этого не хватит, то мы на верном пути.
If we need more than this, we're doing something very wrong.
Наконец мы на верном пути.
Now we're onto something.
Мы на верном пути?
We're onto something?
что мы на верном пути.
Hmm... this looks like the correct route...
Я думаю, что мы на верном пути к исцелению.
I think we're well on our way to being healed.
Свалила отсюда! - Мы на верном пути, дружбан.
We're on our way, buddy.
Так мы на верном пути.
So we are on the right track.
Тогда они ошибаются, а мы на верном пути.
Then I say they're wrong. We're on this.
Если МакКолл убил Хиллера, значит, мы на верном пути.
If McCall killed Hillier, we won't get near him.
Мы на верном пути.
We're on the path.
Мы на верном пути к дому Магистра?
Are we right for the Master's house?
Мы на верном пути
We are on track
Значит, мы на верном пути.
- That means we're on the right track.
Видимо, все же мы на верном пути.
I guess we must be doing something right.
- То есть, как раз в самой критической точке, если мы, конечно, находимся на верном пути.
- And that should be - - Just about the critical point, if we're on the right track.
Крамер может молод, посторонний там и всё такое... но мы, чёрт возьми, встретили его на верном пути.
Cramer may be young and he maybe an outsider and all of that, but... I recognize that it says some very sensible things.
Ну, если я на верном пути, мы сможем навсегда ликвидировать разрыв во времени.
Well, if I'm on the beam, we should be able to close the gap in time for good.
Мы на верном пути!
We're on the way!
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
Похоже, мы, наконец, на верном пути.
It feels like we're finally on the right track.
Даже не знаю, на верном ли мы пути.
I don't even know if we're on the right track.
Думаю, сами того не зная, мы с тобой всё это время были на верном пути.
I guess even though we didn't know it, you and I have been on the right road all along.
Сон это или не сон, мы определенно на верном пути.
Whether this is a dream or not, we're definitely heading the right way.
Как только мы оказались на верном пути!
Just when we finally started to get on the right track!
Слушайте, мы, очевидно, на верном пути.
Look, we're clearly on the right track.
Когда бы мы не дрались, все время это происходило потому что я хотел удержать Кэльвина на верном пути.
Whenever me and calvin fought, man, it was always'cause I wanted to keep him on the straight path, man.
Я просто думал, что мы были на верном пути
I just thought we were on the right track.
Но я знаю, что это означает, что мы находимся на верном пути.
But I know that means we're on the right track.
Я думаю мы были на верном пути.
I think we were on the right trail, you know?
Здесь - без снаряжения - не выбраться. Но мы, хотя бы, на верном пути.
Well, not here, no, not without equipment, but at least we're getting closer.
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33