Мы хотели бы перевод на английский
2,950 параллельный перевод
Мы хотели бы поговорить.
We'd just like to talk.
И мы хотели бы услышать, Тэмми--позже.
And we would love to hear that, Tammy - - later.
Мы хотели бы поговорить с Грейдоном Остлером.
We need to talk to Graydon ostler.
Если мы получим чистый выстрел, мы хотели бы сделать его... По Вашему приказу, сэр.
If we get a clean shot, we'd like to take it - on your order, sir.
Мы хотели бы взять ноутбук, если можно.
We'd like to take the laptop if we can.
Мы хотели бы вас спросить о статьях, которые вы недавно опубликовали.
We wanted to ask you about these articles you wrote recently.
Мы хотели бы изменить формулировку.
We'd like to amend our argument.
Мы хотели бы, чтобы Вы коснулись основы с ясновидцем.
We would like you to touch base with the clairvoyant.
Но я здесь, чтобы сказать вам, что Эбби Гроув обанкротилась, так что, мы хотели бы узнать, согласны ли вы, ребята, готовить лимонад, типа, на добровольных началах?
But I'm here to tell you that Abbey Grove has gone bust, so we were wondering whether you guys would be willing to do "yo tang" on a sort of volunteer basis?
Мы хотели бы продолжить "копать".
We'd like to keep digging.
Мы хотели бы задать всего пару вопросов.
We'd just like to ask you some questions.
Йорк, мы хотели бы сначала заказать напитки.
Okay. Well, um, York, we'd like to start with some drinks.
Мы хотели бы попросить, чтобы эта жалоба была аннулирована до тех пор, пока не будет урегулирована подсудность.
We would only ask that this complaint be quashed until the court's jurisdiction is satisfied.
- Ваша честь, мы хотели бы вызвать свидетеля из противной стороны, чтобы доказать, что это неправда.
- our work product. - Your Honor, we'd like to call a hostile witness to prove that this isn't true.
Вот почему мы хотели бы изменить предмет иска с ответственности за продукт на нарушение гарантии.
Which is why we would like to amend our suit from product liability
От имени Правительства США, мы хотели бы вернуть эту собственность вам, законному владельцу и выразить наши самые искренние извинения.
On behalf of the United States Government, we'd like to return this property to you, its rightful owner and extend our most humble apologies.
Дело в том что мы любим эту песни так сильно, что мы хотели бы купить это для рекламы. и чтобы вы подписали несколько наших футболок, Дэнни.
The point is, we love the song so much, we'd like to buy it for a commercial.
Мы бы хотели задать вам пару вопросов, если у вас есть время.
We'd like to ask you a few questions, if you have a moment.
До сведения сенатора дошло, что у вас нет полномочий закрывать ещё части, и мы бы хотели, чтобы вы его подписали.
Since it has been brought to the Senator's attention you don't have a mandate to close any more firehouses, we'd like you to sign it.
У нас также есть версия в красных тонах. Мы бы хотели запустить ее в Интернет, если вы не возражаете.
We also have a red-band version we'd like to leak online with your permission.
Мы бы хотели переговорить с двумя из ваших девочек
We'd like to have a word with two of your girls.
-.. и мы бы хотели, чтобы ты осталась еще на ночь.
-... and we'd love for you to stay another night.
Мистер Ньюэлл, от лица города Нью-Йорка мы бы хотели поблагодарить вас за предоставление ваших отпечатков и образцов ДНК.
Mr. Newell, on behalf of the City of New York, we'd like to thank you for providing us with your fingerprints and your DNA sample.
По традиции, мы бы хотели объявить дружеское пари с Иглтоном.
As always, we would like to make a friendly wager with Eagleton.
Как бы то ни было, мы бы хотели узнать немного о Блумингтоне.
Anyway, we'd love to hear about Bloomington.
Мы тоже хотели бы знать.
That's what we'd like to know.
Мы с Линкольном хотели бы убедиться в достоверности вашего описания.
Lincoln and I would like to make sure that you're accurately portrayed.
Мы бы этого не хотели, не так ли?
We wouldn't want that, would we?
Мы не хотели, чтобы бы уходила.
We didn't want to leave you.
Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, осмотреться здесь.
We'd like to ask you a few questions, take a look around.
Мы бы очень не хотели потерять тебя, Джемма.
We'd hate to lose you, Jemma.
Мы бы хотели, чтобы ты называл меня "мамочка".
We'd like you to call me "Mummy".
Мы бы хотели, Сморкала.
Yeah, we would love to, Snotlout.
Мы бы, правда, хотели.
Really, we would.
Если бы мы хотели потратить твое время, ты был бы уже за решеткой.
If we wanted to waste your time, you'd be in a prison right now.
Шенайя, мы бы хотели, чтобы вы взглянули на эти фото, и сказали, кто-нибудь из них похож на парня, который у вас на глазах убил Эллу Мартин?
Shania, we'd like you to take a look at these photos, see if any of these men resemble the guy that you saw kill Ella Martin, okay?
Отлично. Мы бы хотели начать... -... с Билла Пандерозы.
Great, uh, so we'd like to begin with Bill Ponderosa.
Также мы бы хотели принести свои искренние извинения мистеру Уокеру и его семье.
We would also like to extend our sincere apologies to Mr. Walker and his family.
Мы бы хотели сделать тату на наших телах, потому что любим друг друга.
We would like to get tattoos on our bodies,'cause we love each other.
Мы бы хотели, чтобы ты дожил хотя бы, до записи альбома.
The label would like you to stay alive long enough to record an album.
И мы тоже хотели бы нанять вас.
- I know. And we would like to hire you, too.
Тетя Деб, мы бы хотели, но мы прямо сейчас в середине кулинарного кризиса.
Aunt Deb, we'd love to, but we're in the middle of a culinary crisis right now.
Но мы всегда знали, если бы мы хотели этого
But we've always known if we wished to.
Мы бы хотели поговорить с вами о Фредерике Барнсе.
We'd like to talk to you about Frederick Barnes.
Мы и не думали сообщать это по телефону. Мы хотели видеть лица людей, когда мы бы говорили об этом. Потому что...
But we couldn't think of a way round it... short of telephoning, but we wanted to see people's faces when we told them, because...
Даррен снова получил работу в гараже, и она поговорила со своей мамой. Если мы договоримся о цене, то они бы хотели попробовать увеличить заем и купить дом.
Darren's got his hours back at the garage, and she's spoken to her mum and, subject to us agreeing a price, they would like to try and raise a mortgage and buy it.
"Вообще-то мы с моей подругой, женщиной, с которой я сплю, женщиной, с которой я занимаюсь сексом, хотели бы номер на двоих вместо двух отдельных."
"Actually me and my girlfriend, the woman I sleep with, " the woman I have sex with, would like a double room, please, "instead of these two singles."
Мы бы хотели спросить мистера Гейла, как закончились эти отношения.
What we would like to ask Mr. Gale is how the relationship ended.
Мистер Гарнез... мы хотим... мы бы хотели показать вам несколько фотографий с лицами.
Mr. Garnez... we want to... we want to show you some photographs of some faces.
Мы бы хотели поговорить с ним об этом.
We'd like to talk to him about it.
Мы бы хотели представить вам нашу песню в честь Дня Благодарения.
We would like to present our Thanksgiving song.
мы хотели бы знать 26
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227