На камеру перевод на английский
1,270 параллельный перевод
На камеру мобильника.
The workers--did he ever talk to them?
С распростёртыми руками... и приземлится на ту большую подушку... на камеру и несколько сорвиголововских сайтов
Spread his arms... And glide down to that large pillow... all live on camera for some daredevil web site.
Нет, я имею в виду, плачьте на камеру не так тихо.
No, I mean, cry to the camera over there.
Нас снимают на камеру.
This is being videotaped.
Эй Кристофер сними на камеру что-нибудь для меня.
Yo, Christopher, get some of this on videotape for me, Brah.
Ты намазал вазелин на камеру, и мы не смогли ничего увидеть!
- You put Vaseline on the lens, - we couldn't see it, you fool!
Это записано на камеру
Then security at Kennedy sent over the tapes.
Кстати, кто-нибудь знает, за каким хреном Фрэнк снимал нас на камеру?
We're on a very tight schedule. By the way, does anyone know why the hell Frank has been pointing a camera at us?
Знаешь, я рад, что ты снимаешь всё на камеру, потому что у нас будет доказательства того, какими удивительно великодушными мы сегодня были.
- That's ridiculous. - Whatever, Frank. You know, I'm glad you're getting all this on tape because then we'll have proof of how amazingly generous we're being today.
Ты постоянно нас критиковал, да ещё и снимал это на камеру.
You have been in our face with that camera, man.
Эмма, я тут подумала - в чем кайф спать с грязным манхэттенским битником, возможно, снимающим тебя на камеру?
Emma, I was thinking, where is the glory In bedding down with some dirty manhattan hipster Who's probably filming you on the nanny cam?
Работаем не на камеру, работаем на самих себя!
We don't do this for the cameras. We do it for ourselves.
О глядите, еда Стена, погляди на камеру, Стен.
Oh, look, Stanley's eating a... Wake to the camera, Stan.
Скажи "привет" на камеру
Say hello to the camera!
Я хочу пойти к МакКормаку... снять его "без комментариев" на камеру и всем показать, что он такое... что для него ничего не имеет значения.
I wanted to go to the McCormack house today... get the father on camera saying, "no comment," show everyone what he's like- - that nothing means nothing to him.
Не на камеру, пожалуйста.
Not on my camera, please.
Переключи на камеру Джеффри.
Switch to Geoffrey cam.
Он украл брилланты примерно на 3 миллиона долларов из сейфа ювелирного магазина, в котором работал, все это заснято на камеру.
He stole about $ 3 million worth of diamonds from the safe in the jewelry store he managed, all of it caught on film.
Но несомненно ты не собирался намеренно записывать на камеру, как ты занимаешься любовью на ковре своего босса.
But surely, you wouldn't knowingly record yourself making love on the boss'carpet.
А ты, хм записываешь разговор на камеру сейчас? Конечно же, нет.
And are you, um, videotaping this conversation now?
Вообще-то я люблю на камеру снимать своих детей и всякое там другое...
I'm really into all Pixar stuff'cause of the little guys, but...
Понимаешь, хочется чтобы все были засняты на камеру.
I mean, I would like to get everyone on camera.
Но она смотрит вниз, не на камеру.
But she's looking down and away from the camera.
Попалась на камеру, когда в Индианаполисе выходила из мотеля профсоюзного лидера.
Caught on camera leaving the labor leader's motel in indio.
Похоже, что я все-таки снял немного сцен на камеру.
Seems I ran a little bit of film through the camera anyway.
Что ж, это... это неплохая идея, но на эту камеру не должна попасть жидкость, ни семенная ни какая-либо другая.
- Well, that's, uh... That's a very nice idea, but there will be no fluids permitted around the camera, bodily or any other sort.
Чтобы найти более гуманный способ, Майкл будет изучать другие варианты смертной казни, применяемые в США - газовую камеру, повешение и электрический стул.
To find a more humane device, Michael will investigate the science behind other methods of execution still used in the US today - the gas chamber, hanging and the electric chair.
Мне её не видно, направь на неё камеру.
I can't see her. Center her in the frame.
Даже если эту камеру зальет, это не повлияет на нас или нашу миссию.
Even if that chamber fills with water, it won't affect us or our mission.
Он постоянно держит камеру включённой, просто на всякий случай.
Yeah, he keeps that camera on nonstop, just in case.
Почему бы тебе не направить камеру на новых и улучшенных Хуарезов?
Why don't you point that video camera at the new and improved Juarez family?
Парень одурачил вас, зациклив камеру на повтор записи.
The guy fooled you with the mirror on the video surveillance.
Смотри в камеру, а не на меня.
Look at the camera and not me.
Камеру на объект.
Bring up Pacman feed.
Как нацепишь браслеты на этого сучёнка, не забудь ему припомнить мою блядскую камеру.
When you put the bracelets on that bitch, remind him again of my fuckin'camera.
Я сделал несколько кадров на свою камеру. Хотите приобрести? Звоните - договоримся.
I took some footage with my camera phone if you guys want to buy it though.
Вы покинете эту камеру только тогда, когда вас поведут на казнь.
The only way that you will leave a jail cell is when we take you out to execute you.
Эй, Раджу, Фархан тебе что-то хочет сказать. на веб-камеру из общежития!
Raju, Farhan is live on webcam.
На основании показаний Дарби Эймс отправится в камеру смертников.
With Darby's testimony, Ames will go to death row.
Скорее похоже на то, что кто-то сэкономил штату пару миллионов баксов и лишнюю тюремную камеру.
More like someone saved the state a couple million bucks and a prison cell.
Да, и если бы она увидела камеру, она обратила бы на это внимание.
Yeah, and if she'd seen a camera, she would have registered it.
Увеличение на первую камеру, пожалуйста.
Zoom in on camera one, please.
Поставь свою камеру на штатив. Пойдем смотреть шоу.
Put your camera on a tripod. come watch the show.
Другими словами : найдём камеру — можем найти фото убийцы.
In other words, if we find it, we may have a photo of our killer.
Хочу, чтобы ты это снял на камеру
"I also want to videotape"
Спрячь камеру, мужик, клянусь, с этой записью я попаду на СиЭнЭн!
Keep itsafe I will be on CNN with that.
Арендуем камеру, пойдём на улицу Надежды...
We rent a camera, - go down to Hope Street...
Отмените мою подписку на воскрешение, Передайте мои верительные грамоты в камеру предварительного заключения.
Cancel My Subscription To The Resurrection,
Знаете, действительно смотреть в камеру и на самом деле позировать? Это безумие!
You know, and really looking in the camera a nd really posing?
Компания хочет поместить его в камеру заморозки всего на год, чтобы посмотреть возможно ли это.
The company wants to cryonically freeze him, just for a year, to see if it's possible.
Если бы мы сняли даже самую маленькую сцену этого фильма на эту камеру, у вас бы был большой бонус от производства.
I get it, you guys.If we had run even one measly little frame of film through that camera, you would be sitting on a huge, fat production bonus.
камеру 105
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на какую тему 16
на каникулы 24
на какой случай 17
на карте 18
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на какую тему 16
на каникулы 24
на какой случай 17
на карте 18
на какой срок 29
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каких основаниях 75
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каких основаниях 75