На каникулах перевод на английский
424 параллельный перевод
Да. Я была там со своим отцом на каникулах.
Yes, I went there once with my father on holiday.
Я работала там летом, на каникулах, пару раз, но я не знаю.
I worked there a couple of vacations, but I don't know.
Опять был на каникулах? - Ты о тюрьме?
- Went away to the countryside again?
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
I remember when we were kids in Bakersfield and I worked vacations in San Joaquin Valley. You used to bawl me out for not writing.
Настоящий учитель должен болеть в учебные дни, а не на каникулах.
He should be sick on school days and not on vacations.
Раз они не из Канн, значит - на каникулах.
They're not from Cannes so they must be on holiday.
Мы должны таскаться за ним, как будто мы на каникулах или где-то еще.
We gotta be seen trailing around after him, like we're on a vacation or something.
Дети на каникулах, и тёща сейчас приехала.
The kids are off school, my in-laws are visiting.
В Ла-Боле, на каникулах.
It was at La Baule, on vacation.
Ты посылал нас на лето в Меленяны, отцу. Там хороший воздух, дети на каникулах.
You used to send us to Melenany for the summer holidays.
Школа на каникулах.
The school is on holiday.
Мисс Мэнсон сказала, что школа на каникулах.
Miss Manson says the school is on vacation.
Они не должны бездельничать на каникулах. Витать в облаках.
I will not permit them to dream away their summer holidays.
Кажется, будто я на каникулах.
It feels as if I were on holidays.
Не слишком скучай на каникулах.
In the meantime, don't get too bored.
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Если вы будете дома на каникулах.
If you'll be at home on holiday.
Все на каникулах, полно свободных комнат.
You can sleep in a spare room.
- Мы здесь на каникулах.
- We're on holiday. - For a walking tour of France.
В детстве рыбачил, на каникулах.
On holiday when I was young I did.
И только на каникулах уезжают домой.
They leave for their homes only for the holidays
И на каникулах : повеселитесь от души!
- And have a great holiday!
Ты наверно думал, что дети на каникулах совсем о папе забыли?
Do you think your children don't miss their father during the hollydays?
На каникулах
In summer vacation
Они были на каникулах, но американцы высадились в их стране, и они не могут вернуться.
They were on vacation, but the Americans... landed in their country and they can't return.
"Дающий кайф", "Учительница на каникулах",
The Wrong Love Story...
Он сейчас на каникулах в Ницце со своей мамой и завтра они возвращаются. Ты напоминаешь мне моего сына.
You remind me of my son.
На каникулах в Шотландии он познакомился со скотч-терьером, и они так привязались друг к другу.
He met an Aberdeen terrier when he was on holiday and they absolutely adored one another.
Я видела его только на каникулах.
I only saw him at holidays.
- Куда-то едешь на каникулах?
Where are you going for the rest of the summer?
Мы были на каникулах на Сицилии.
We were on holiday in Sicily.
Нельзя всю жизнь провести на каникулах.
You can't spend your life on vacation.
Кроме этого года, я всегда на каникулах заводила себе друзей.
I've always made friends on holiday, except this year.
Ты тоже гостил у него на каникулах.
On the vacation you went there.
Что ты будешь делать на каникулах?
What are you going to do in the vacation? - Don't know.
Ты будешь видеться с папой по выходным и на каникулах.
You'll see dad on weekends and holidays.
... Я был там на каникулах.
I was there on vacation.
Кит на каникулах.
Keith vacated.
Здесь я была на каникулах.
Once I spent a holiday here.
Это не просто трах на каникулах.
It's not how to score on spring break.
Мы были на каникулах в Игл Ривер.
We used to spend our summers in Eagle River.
Ты в тюрьме, а не на каникулах.
You're in prison, not on vacation.
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
I know you're on vacation and would probably like to sleep and spend some time on the holodeck.
Уэсли, ты на каникулах.
Wesley, you are on vacation.
Он хотел на каникулах поехать в Юту, на лыжах покататься.
He wanted to spend his vacation in Utah, skiing. - Oh.
На летних каникулах.
I remember it was during the summer holidays.
Я тогда была на каникулах в Париже.
I was on holiday in Paris.
Ты на каникулах?
You're on vacation?
Он ведь уже не семинарист на каникулах.
He'll be a priest.
Паола у друзей на каникулах, у меня много работы.
Paola's staying with friends.
В колледже мы на рождественских каникулах ходили на танцы.
♪ I won't be loved, baby ♪ When I was in college, we'd go to dances during Christmas vacations.
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на каникулы 24
на какую тему 16
на какой случай 17
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на каникулы 24
на какую тему 16
на какой случай 17
на каком 98
на карте 18
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каких основаниях 75
на караул 53
на карте 18
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каких основаниях 75
на караул 53