Надо говорить перевод на английский
1,493 параллельный перевод
Надо говорить "песок".
Say sand.
Не надо говорить это народу Пуё и волновать их.
If the people of BuYeo were to know about this, fear and panic will erupt.
Думаю, не надо говорить о том, что это значит для вашей карьеры, - то, что вы сейчас сделали.
Don't think I need to say what that means for your career, what you just did.
Или надо говорить Стив и Адам?
Or is it Steve and Adam? The top usually goes first.
Я не знаю, что надо говорить.
I'm not exactly sure how it goes,
- Это круто. ... я не знаю, что надо говорить.
This is cool,... I'm not exactly sure how it goes,
С этими людьми надо говорить на их языке.
Not a fox hunt? I'd like to talk to these people in their own terms.
Как надо говорить?
- What do we say? "Dur"
И не надо говорить, что я должен быть приветливей.
Don't ask me to be neighborly!
Не надо говорить об этом.
Don't talk about it.
Ну вот не надо говорить мне... сколько раз мне стоит думать.
Don't tell me how many times to think!
Теперь надо говорить "биполярное расстройство", не так ли?
You've got to say bipolar disorder now, haven't you?
Это не означает, что в интервью надо говорить... Я сказала " В Библии говориться, что это грех.
I said, " The Bible says it's a sin.
Видишь, вот как надо говорить с этими парнями.
See, that's how you got to talk to these guys.
Знаешь, я перечитала много книг и скажу... Шейну и Сайласу давно надо начать говорить о смерти Джуды.
You know, from all the books I have read you should really be encouraging Shane and Silas to talk about Judah's death.
Хы-хы-хы-хы-хы... Нет-нет, не надо это говорить
No no, you don't say that part.
Нет-нет, не надо это говорить, хы-хы-хы-хы-хы...
No no, you don't say that part, haghaghaghagha.
Эй! Такие вещи надо заранее говорить!
- -Bitch, you should've told us that before we ate'em!
Что вам надо будет учить его, говорить об этом мире... и о том как он устроен.
You look forward to teaching this child about the world... and how it works.
Не надо ничего говорить. Просто покажем Ключ.
- We don't say anything.
Не надо было говорить изначально.
You shouldn't have fucking told me.
Может, не надо было так спешить, и не говорить ей пока?
Or maybe you and I should go to a hotel, huh?
Я был немного расстроен, поэтому я сказал и сделал то, чего не надо было говорить и делать.
What happened was, I was a bit upset, so I said some things I shouldn't have said and did some things I shouldn't have done.
Джеку тоже надо с кем-то говорить.
He gotta have somebody to talk to.
Не надо мне это говорить!
I've had enough of this shit!
Нет... не надо так говорить.
Yeah, no, don't say things like that.
Надо, чтобы она училась говорить.
It's important she can communicate.
Не надо мне говорить "в" Марафонце " ". Я не собираюсь пытать его с вымытыми руками.
Don't give me "In Marathon Man." I'm not gonna wash my hands when I'm torturing him.
Не надо никому ничего говорить.
You ain't telling'nobody nothing.
- Нет, не надо этого говорить.
No, don't say that.
Не надо этого говорить.
Don't, don't say that.
Мне никогда не надо было говорить тебе про ПМС потому что теперь ты думаешь, что это причина для всего на свете, а это не так.
I should never have told you about PMS, because now you think that's the reason for everything. It's not.
Так что не надо ссать мне на ногу и говорить, что это просто дождик.
So don't piss on my leg and tell me it's raining.
Не надо было ничего никому говорить
Shouldn't oughta told nobody nothing.
Не надо о ней так говорить.
You don't have to be so mean
Если уж на то пошло, нам ВСЕМ надо сделать изображения Мухаммеда и показать террористам с экстремистами, что мы едины в убеждении, что каждый имеет право говорить то, что хочет!
If anything, we should ALL make cartoons of Muhammad, and show the terrorists and the extremists that we are all united in the belief that every person has a right to say what they want!
Приготовлю его на ужин. Ты не хочешь говорить, но это надо обсудить.
uh, mom, i know you don't wanna talk about this, but we have to.
Не знаю, вряд ли надо об этом говорить.
I don't know that i wanna talk about that.
Надо ли говорить, что мне неуютно от того, что Карктетти копается в нашем хозяйстве.
I don't mind telling you, I'm uncomfortable the way Carcetti is running around in our shop.
Пожалуйста, не надо так говорить!
Please no more bullshit!
О чем тогда можно говорить? Не знал, что вас надо спрашивать о чем говорить!
Can't I talk about anything?
Никакой политики, никакой науки! О чем тогда можно говорить? Не знал, что вас надо спрашивать о чем говорить!
Am I supposed to ask you what to talk about?
В тюрьме и то лучше! Не знал, что вас надо спрашивать о чем говорить!
Get off me!
Не надо мне говорить, что я чувствую.
Do not tell me how I feel.
Сегодня уже не надо им говорить.
You don't have to tell them today.
- ей надо учиться меньше говорить и больше слушать.
- -she needs to talk less and listen more.
Теперь я признаю, что ты был прав – надо жить открыто и почаще говорить "Да".
I'm telling you, when you say yes, amazing things happen.
Хорошо, продолжай говорить, а мне надо перезвонить своему агенту, потому что у нее наверняка есть хорошие новости.
All right, well, keep talking, I have to call back my agent'cause I know this is gonna be good news.
Не надо было так говорить
I shouldn't say it like that
- Не надо ничего говорить и делать.
There's nothing to say or do.
Не надо так говорить, мама.
No, don't be saying that.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
надо мной 51
надо же 2559
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163