Нам надо перевод на английский
14,305 параллельный перевод
Рано или поздно, все нам надо сделать выбор.
Sooner or later, we... we all have to choose.
Нам надо выдвигаться.
We're on the move.
Губернатор, нам надо найти вам безопасное место.
So, Governor, we need to find a safe place for you.
Слушай, нам надо поговорить о том поцелуе.
Oh... So, look, uh, we have to talk about that kiss.
Нам надо где-то жить. Где-то, где я смогу заработать на жизнь. Скоро стемнеет.
We need somewhere we can go, somewhere I can at least earn a wage.
Нам надо не просто вернуть деньги за жилье.
We need to make more than just the rent.
Нам надо поговорить.
I need to talk to him.
Ладно, нам надо выяснить, что происходит.
Okay, we need to find out what that is.
Просим прощение за беспокойство, миссис Баск, но нам надо поговорить с вашим сыном.
Sorry to bother you, Mrs. Baske, but we need to talk to your son.
Нам надо выяснить, знает ли Ренард.
We need to find out whether Renard knew.
Нам надо все это делать?
Do we have to do this?
Поэтому может нам надо притормозить.
Maybe we need to pull it back a bit.
Нам надо поговорить с Дэвидом.
We need to talk to David.
Думаю, нам надо поговорить.
In fact, I'm thinking we should probably talk.
Знаете, он так раздражается, когда нам надо вместе куда-то ехать.
- kind of volatile when we travel together.
- Я... Нам надо поговорить.
I... we need to talk.
- Думаешь, нам надо пойти с вами?
Do you think we should come back to the house?
Потому что сказала, что это секта и нам надо выбираться отсюда.
'Cause she said it's a cult and that we had to get out of here.
Теперь нам надо подать иск в федеральный суд.
We gotta go to federal court now.
Нам надо обсудить этот свадебный вопрос. Что?
We should talk about this whole wedding thing.
И нам надо знать, с кем имеем дело.
And we better know who he's involved with.
Нам надо перевести всё на новый уровень.
We need to take this to the next level.
Нам надо ехать!
We got to go!
Нам надо поторопиться.
We got to get a move on.
Подумал, что нам надо как-то объясниться.
I thought we should clear the air.
Думаю, нам надо позвать сюда шефа.
I think you need to get the CO down here.
Нам надо попасть туда, может получиться тайно понаблюдать.
We should probably go there, maybe do some covert surveillance.
Нам надо найти камикадзе, который захочет прославиться, убив лидера ИГИЛ.
We need to find a kamikaze who wants to leave his mark by killing a future lSlS leader.
Нам надо кое-что обсудить
Something we need to talk about.
– Но с малейшей вероятностью, если это так, нам надо очень серьёзно подумать над этим.
- But on the off chance that it is, we need to take this extremely seriously.
– Нам надо перевернуть всё в сторону Рейган,
- We got to turn the tables on Reagan,
Хорошо, тогда нам надо поговорить.
Okay, then we should talk.
Нам надо заманить Шевалье в ловушку, так?
The goal is to lure Chevalier into our trap.
Теперь нам надо впарить им парад бикини.
The next challenge is a bikini parade.
Нам надо кое-что обсудить.
There are a few things we need to discuss.
- Нам надо обыскать все комнаты.
We need to search all the rooms.
Да, ээ, нам надо остановиться.
Yes, uh, we should stop.
Последнее, что нам надо... это внимание ( Касура ).
The last thing we need is any further attention from the Kasouras.
Сейчас нам надо найти убежище.
We need to take shelter now.
В любом случае, нам надо отсюда убираться.
Either way, we got to get out of here.
- Нам надо где-то жить.
We need somewhere we can go.
Нам теперь лимонные шотики. Разве тебе на работу не надо?
Let's do Lemon Drops next.
Нам бы надо поспешить, не люблю я торчать на берегу дольше, чем надо.
'Cause we really need to hustle, I don't like being on land any longer than I have to.
Нам попозже коробки надо будет перетащить.
We got some boxes to move later.
Нам явно многое надо обсудить
Well, we will certainly have a lot to discuss. Sorry, sir.
Нам просто надо знать, что случилось.
We just need to know what happened.
Нам что, надо принять это внутрь, и мы обретем магию?
So, all we have to do is eat this, and we have magic?
Нам надо ехать.
I can drop you back at the station.
Тогда нам всего лишь надо найти какую-нибудь деталь, которая не озадачит его.
So all we have to do is find a detail that won't make him spin out.
Нам просто надо было доказать это.
We just needed you to prove it.
У него алиби крепкое, но тебе надо научить Кейт, как отвечать, иначе нам всем крышка.
His alibi checks out, but you? You need to get your story straight with Kate, or we're all fucked.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20