Нам надо что перевод на английский
2,264 параллельный перевод
Нам надо что-то делать с этим.
We've gotta do something about that.
Летенант Тао, не кажется ли вам, что нам надо выяснить, были ли этот морпех...
Lieutenant tao, do you think we should try and find out if our marine private here...
Я знаю что это трудно, но нам надо поговорить о многом.
I know this is hard, but we have a lot to talk about.
Если вы не принесете извинения, нам надо будет доказать, что у вас есть основания для обвинения Солиса в допинге.
If you don't apologize, we have to show that you have a factual basis for accusing Solis of doping.
Нам надо поговорить о том, что произошло прошлой ночью.
We gotta talk about last night.
У нас весь день забит. Да, нам надо вернуться в бар и рвануть пару пива, так что... - Пива!
Yeah, we got to go back to Paddy's and polish off a couple beers, so it's like...
Нам только надо задать несколько вопросов о том, что произошло этим утром между тобой и Дэвидом.
Just gotta ask you a few questions about what happened this morning with you and David.
Он сказал, что нам надо показать его специалисту.
He said we need to get him to see someone.
Последнее, что нам надо, это пистолет в руках Шмидта.
The last thing we want is a gun in Schmidt's hands.
Нам просто надо выиграть время, чтобы они что-нибудь придумали.
We just got to buy them time to figure something out.
Я знаю, что нам надо поддерживать дисциплину и устанавливать границы, но я не смогла, понимаешь.
I know we have to put some discipline there and establish some boundaries, but I couldn't, you know.
Я не знаю, что было в той крови, но нам надо держаться от нее подальше.
I don't know what's in that blood, but we need to stay away from it.
Что ж, девчонка, нам надо бежать.
Well, kid, we've gotta run.
Нам нам просто надо быть уверенными, что мы не поступаем эгоистично.
We just... we just need to make sure that we're not being selfish.
Нам позвонили посреди ночи в понедельник и сказали, что есть новорожденный которого надо передать под опеку.
They rang us on the Monday night and told us they had a brand new baby that needed fostering.
Нам все равно что-то надо делать, так?
I mean, we gotta do something about this, right?
- Потому что нам надо обсудить то, что сейчас произошло
Why can't I smoke? Because we want to talk about...
Я хотел дать тебе знать, что нам, очевидно, нужен новый басист, и мне сейчас надо кое с кем встретиться, но, полагаю, Джеймс думал, что ты довольно хорош.
I wanted to let you know, uh, we need a new bassist, obviously, and I'm on my way to meet some guys right now, but I guess James thought you were pretty good.
Нам что, надо отказать от всего этого, только для того, чтобы стать натуралами?
We should give that up just to be "straight"?
Я думала, мне послышалось, когда он сказал, Что нам надо взять маму в Сент-Люсию...
I thought I were hearing things when he said we should take yer mam to St Lucia...
Мы знаем, что нам и говорить не надо, потому что ты и сам можешь это сказать
♪'cause you can say it yourself ♪ - ♪ step 50! ♪ - ♪ step 50!
нам надо избежать этого странного острова любой ценой. что кое-кто не должен узнать об этом.
Anyway, we have to avoid at all cost, the island the needle was pointing at. In that case, Nami... There is someone we can't show that pointer by any means.
Окей, мы не можем пробраться в само здание, если мы не обслуживаем гостей, так что нам надо переодеться в униформы.
Okay, so we can't get in the actual building without being caterers, so we have to change into those uniforms.
И кстати, нам не надо особо распыляться из-за того, что тебе 16 и ты молодой потому, что это действительно хорошая вещь для тебя.
And also, we shouldn't get all moony about the fact that you're 16 and really young because that's a positive thing for you.
Нам надо создать что-то долговечное, а не стоять и смотреть, как все идет прахом.
We need to build something that will last, not stand by and watch it crumble into dust.
сколько еще нам надо знаков, чтобы понять, что вселенная хочет, чтобы мы держались подальше друг от друга?
How many more signs do we need that the universe wants us apart?
Нам что, надо опять всё это повторять?
Do we really need to go over this again?
Нам надо доказать им, что им нечего... бо... ять..
We gotta prove to them they have nothing to fear...
Жаль, что нам надо избавиться от них.
Shame we have to get rid of them.
Наверно это то, что нам надо, дружище.
Well, this is it, buddy.
Нам наверняка опять придется идти ночью, так что надо отдохнуть, пока есть возможность.
We'll most likely have to walk through the night again, so we should rest while we can.
Мы - победители национальных, а значит, нам надо превзойти все ожидания, так что если это твоя лучшая идея, у нас нет шансов.
We're national champions now, which means we have to exceed all expectations, so if that's your best idea, I... I don't think we stand a chance.
Но нам надо понять, что происходит с Питером, так что пан или пропал.
But in order to understand what's happening to Peter, we have to give this a shot.
Нам надо тут кое-что изменить.
We're gonna need to change gears here.
Нам надо было каким-то образом убедить ее есть что-то более полезное, чем соленые огурцы и ириски.
Somehow we needed to convince her to eat something healthier than pickles and taffy.
Нам надо идти встречать гостей, так что извините нас.
Well, we should get back to greeting guests, so excuse us.
Так что даже когда нам надо будет есть лимскую фасоль или мы сделаем каку под себя, мы будем знать, что все в порядке.
So that even when we have to eat lima beans or we get a boo-boo on our knee, we know everything will be just fine.
Помоги нам достать то, что нам надо для управления операциями и закрыть Подразделение
Help us get what we need to run operations and shut the doors on Division.
Мне так жаль, что нам надо убегать.
I'm so sorry that we have to run.
Я просто подумал, что нам надо это обсудить, прежде чем ты забеременеешь от другого мужчины.
I just thought we would have discussed it before you agreed to have another man's baby.
Нам теперь что, надо завести новую маму?
Do we have to get a new mom now?
И загадки это подсказки того, что нам надо найти.
And the riddles are clues to what we're supposed to find.
Но, знаешь, может случиться что-то срочное, или еще что, тогда нам надо будет позвонить кому-то.
But, you know, if there was an emergency or something, we should be able to call someone.
- Кристиан, нам надо поговорить. - Что? В IT-отделе проверили флэшку.
Kristian, the IT people managed to open the USB key.
Мы знаем, как его разрушить, нам надо только, что бы ты был внутри.
We know how to break it, we just have to get you inside!
То есть нам надо считать, что вы боялись за свою безопасность в течение всего времени?
So we are to assume that you were in fear for your safety during this whole time?
Звучит, как будто становится немного страшно вот почему нам надо остановить его но чтобы сделать это, нам нужно вызвать признание и заставить его поверить в то, что у нас есть доказательства о его преступлениях
It sounds like it's gotten pretty scary. Which is why we need to stop him. But in order to do that, we have to elicit a confession.
Я решила, что нам надо...
Hey, um, I thought that we should...
Но ты права, нам надо придумать еще что-то
But you're right- - we'll have to think of something.
Кит... нам надо его прикончить. - Что?
Kit...
Знаешь, что нам надо сделать?
You know what we need to do?
нам надо поговорить 1274
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20