Не занята перевод на английский
664 параллельный перевод
Она не занята в шоу.
She's not in the show.
Ты же не занята сегодня вечером?
You weren't doing anything tonight, anyway, were you?
Ты не занята чем то важным?
Are you doing anything important right now?
По нашим данным, высота никем не занята
According to our latest information, it is unoccupied.
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
If you're not doing anything tonight... would you like to go bowling with Tommy, Lucy and I... me?
Привет, Ирма, у меня перерыв, так что если ты не занята...
Say, Irma, I just got off work, so if you're not busy...
Я ничем не занята. Я займусь этим позже.
When I took off my glasses to look concerned,
Ты, вроде, ничем не занята.
You don't look busy. Come on.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
So if you're not busy, you want to go to a fraternity party?
На пару с Тингейтом, одна комната там ещё не занята.
I'm sharing with Tyngate. There's one room we still haven't let.
Ты не занята? Нет, просто стараюсь держать себя в форме.
No, I always do 100 lifts before dinner.
Я ничем не занята.
I'm not busy at all.
Я не занята сегодня вечером.
I ´ m not busy tonight.
Нет порошка, значит не занята, понятно?
No suds, no save, okay?
- Ну знаешь, нет порошка, значит не занята.
- You know, no suds, no save.
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"?
Major. It is simply impossible The front line trenches have been taken by the French from us and I cannot get through to the regimental staff
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
And my head I'd be scratchin While my thoughts were busy hatchin If I only had a brain
И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
And my telephone call. The circuits were busy.
Я не иду на танцы в субботу, и я хотел узнать, занята ли ты.
I'm not going to the dance on saturday night, and i wondered if you're doing anything.
Линия не может быть столько занята.
That line just can't still be busy.
Извините, месье, я не знала, что соседняя комната занята.
I'm sorry, sir. I didn't know that room was occupied.
Не скажете, во скольких примерно сценах она будет занята?
Could you say approximately how many scenes she'll be in?
Не видишь, что я занята?
Can't you see I'm busy?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Well, Martha, while you were busy, while the two of you were busy... I mean, I don't know where, but, hell, you must have been somewhere. While you were busy for a while, missy and I were having a little talk.
Что за сантименты? Мне они не нужны, тем более я занята важными делами.
I will not have sentiment interfering with our vital work.
Нет я была занята сегодня, и даже не завтракала.
No I've been so busy today, I haven't even had any breakfast.
Если ты сегодня не занята, я возвращаюсь домой.
I'm comin'home.
Знаете, я теперь занята в городской конторе издательства... не так, как прежде, когда я работала здесь, в типографии. Но я приезжаю сюда при малейшей возможности.
You know, I'm in the town office now - not down here at the press - but I come back as often as I can.
Я занята и не могу ее найти...'"
I'm busy and can't find it... "
Не оправдывайся, я занята!
Spare me the excuses, I'm busy.
Если завтра я не буду занята, то почему бы тебе не позвонить мне?
Well, if I'm not doing anything tomorrow, why don't you give me a call, okay?
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
I've been meaning to call you for days, but I've been so busy with the house, you can't imagine.
Ты была так занята работой, что не услышала меня.
You were so absorbed in yourwork that you didn't hear me.
Не могу. Я занята с Диомеде.
- I am busy with Diomede.
Я была занята, не смотрела.
I was busy and didn't notice.
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
Say, are you busy tonight?
К сожалению, я не видела вашу игру, потому что по вечером я занята.
I never saw it because I work at night.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
She never came to the hospital... because she's busy going to goddamn Spain and Portugal!
Если дорога занята, не помогут нам все святые.
If they control the road not all the saints together can help us.
Только не сегодня, малыш, я занята.
Not today, I have something to do.
- Хорош. - Голова не тем занята.
- Too many things on my mind.
Нет, не слишком занята.
No, not too busy.
И правильно, я бы не открыла - была занята.
You did the right thing, I wouldn't have answered. I was busy.
У меня не было времени! Я была слишком занята заботой о каждом.
[Kate] I was too busy taking care of everybody.
Разве я не сказал этому подонку : "Она занята".
Didn't I tell that creep, "She's not fuckin'available."
Не когда я чем-то занята!
Not when I'm doing anything!
Каникулы скоро кончатся и ты будешь так занята, что у тебя не останется времени грустить.
You holidays will be over soon. And then you will be so busy, you won't have any time to be sad.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
I'm surprised you don't realize that means I'm busy.
- У официанток, понятие занята, не существует.
- A waitress can't understand too busy.
Я не знаю чем ты занята сегодня ночью.
I don't know what you're doing tonight.
К сожалению, сейчас я занята и ничем не могу вам помочь.
Unfortunately, I'm busy now and can't assist you.
занята 160
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не заметила 55
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заметила 55
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26