Не звоните перевод на английский
366 параллельный перевод
Не звоните.
Don't call me.
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Don't call the police. I'll wash dishes, clean up, anything.
Почему Вы не звоните в полицию?
Who don't you call the police?
И не звоните сюда больше.
And don't you be calling up here again.
Не звоните, мисс, прошу!
Oh, please don't, miss.
Почему Вы не звоните своей жене?
Why don't you call your wife?
Пожалуйста, не звоните в полицию.
Please don't have me arrested.
По этому не звоните, это старый номер.
Don't call me at that one. That's the old one.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру. По этому не звоните, это старый номер.
Don't call me at that one, that's the old one.
Нет, не звоните!
No, don't call!
Нет, не звоните.
No, don't call.
Мистер Брукман, забудьте этот номер и не звоните сюда.
- What about Thursday night? - You're wasting your time. Don't call again, will you?
Не звоните, мы вам сами позвоним.
We'll call you.
- Мсье! - Не звоните.
Don't ring.
Пожалуйста, не звоните.
Please do not ring.
И пожалуйста, не звоните мистеру Дулей.
Please don't call Mr. Dooley.
Вы ведь тоже подписываете премии для социологов, хотя они на производстве не работают. Да не звоните вы так.
You granted subsidies to sociologists who don't work for the production.
Пожалуйста, не звоните в больницу!
Please, don't call the hospital!
Живо ложитесь спать. И не звоните больше!
Go to bed, and don't call again!
- Послушайте. Не звоните сюда.
Look, don't call here.
Вы не звоните им.
You don't call them.
Тогда вы не звоните.
Then you didn't call.
- Не звоните нашему отцу.
You can't call our father.
Не звоните, прошу вас. Ну, пожалуйста.
It's not important.
Не звоните, она на урок ушла.
She's out giving lessons.
Вы нам почти не звоните.
So you guys don't call a lot.
Но послушайте не звоните в девятнадцатую.
But listen don't ring the buzzer for 19.
Но не звоните, чтобы узнать, в чем цель этой игры.
But don't call asking what the object of the game is.
Почему вы мне не звоните?
How come you never call me?
Не звоните мне, я не буду разбирать ваши шарады.
Don't call me to be part of your charades again.
Но как Вы мне звоните, не зная, как меня зовут?
Well, how can you call me if you don't know my name?
Не звоните нам, мы позвоним вам сами.
Don't call us, we'll call you.
Мне это неприятно. Пожалуйста, не звоните больше, хорошо?
Listen, I really don't find this amusing.
Не звоните сюда!
Donot call here!
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Because I don't understand these things, in the future, if the official positions in the United States government have a standing, call me again to let me know.
Если я не появлюсь в течение 3 дней... хотя нет причины, по которой я бы задержался, звоните в Париж. Кольбер 23-48.
If I'm not there in 3 days, but there's no reason I won't, call Paris, Colbert 23-48.
Звоните мне, а не какой-нибудь тете.
Call me, not your Aunt Fanny.
Этого недостаточно, не теряйте его из виду и звоните мне каждые полчаса.
That isn't enough, don't lose sight of him, and call me every half hour.
Не понимаю вас. Сначала вы говорите, что звоните из-за крана, а потом хотите придти домой белым днем?
You tell me to watch out for taps and you want to come in daytime?
Не звоните.
There's enough confusion up here.
- Звоните, заходите, не забывайте.
- We won't lose touch? - No, of course not.
Если что, сразу звоните, мой телефон не прослушивается.
Call me, my phone is clean.
Не звоните мне.
And don't call.
Тут написано : "Звоните, если вы не полностью удовлетворены качеством нашего батончика."
It says to call if you're not completely satisfied with this candy bar.
У меня много работы. Не зовите меня ради стакана воды. Пожалуйста, звоните в случае крайней необходимости.
Well, I have a lot of work to do, and I can't have you calling me every time you want a glass of water, so please, try and limit your calls to emergencies only.
А Вы не скажете, по какому вопросу Вы звоните?
Will he know what this is in reference to?
Номер, по которому вы звоните, отключен или более не обслуживается.
You've reached a number that has been disconnected, or is no longer in service.
Вы звоните не ради книги, а чтобы узнать, где моя жена.
You're not calling about the book, you're calling about my wife!
- Не ждите! Звоните, немедлено.
Just make it happen!
Буду рада встретиться, если вам от 30 до 50. Я беру по 40 тысяч. Не откладывайте, звоните ".
I'd be happy with someone in their 30's or 40's... and am asking 40,000... would like to get in touch asap.
Вы не тому мистеру Дэвису звоните.
You've got the wrong Mr. Davis.