Не слушайте перевод на английский
3,408 параллельный перевод
Ладно, раввин, не слушайте этого...
Okay, rabbi, don't listen to this...
Слушайте, что бы Вы там себе не напридумывали, Вам стоит знать, что у меня есть парень.
Look, whatever you're thinking, you should know I have a boyfriend.
Слушайте, у меня такое не слишком получается, но...
Look, I'm not really good at this stuff, but...
Слушайте, Манхейм никогда не был популярен в Штатах.
Look, um, Manheim never hit it big in the States.
Слушайте, результаты из Бедфорда ещё не пришли.
Look, Bedford hasn't come in yet.
Слушайте, я знаю, что у меня здесь ничего, кроме сожженных мостов, не осталось.
Look, I know I got nothing here, nothing but burned bridges.
Слушайте, вперёд и с песней, но дорогу я не перекрою.
Look, be my guest, but I can't close this road.
Слушайте, это не мое дело, но Ребекка приняла это в штыки, и я хотел попытаться спросить еще раз, может, вы разрешите ей остаться в пожарных..
Look, it's none of my business, but Rebecca is taking this pretty hard, and I just wanted to take another run at the possibility that maybe you let her stay on Truck for...
Слушайте, не хочу переходить границы, но какой-то вы уставший.
Hey, look, I don't want to overstep my bounds or anything, man, but you seem really frazzled.
Слушайте, я не из тех, кто разбивает браки.
Look, I am not the type of person who breaks up marriages.
Слушайте, вы не поймёте.
Look, you wouldn't get it.
"Нет". Слушайте, я знаю, что вы с группой сейчас не в лучших отношениях.
Listen, I know that you and the band aren't on the best of terms right now.
Слушайте, я не должна быть здесь.
Look, I'm not supposed to be here.
Тут есть над чем поработать, но слушайте, когда мы с Энн познакомились, у неё тоже не всё было здо́рово.
A real fixer-upper, but look, it's not like Ann was doing so hot when I met her.
Так, слушайте, можете спорить со мной, сколько влезет, но за каждый пункт, скоторым вы, идиоты, не соглашаетесь, существует штраф в 50 $ за обсуждение.
Now, look, you can argue with me all you want, but for every line item that you two idiots disagree with, there's gonna be a $ 50 discussion surcharge.
Слушайте, я не стану вас в чем-либо убеждать.
Look, I am running out of ways to convince you.
Ладно, слушайте, единственный способ для Мака доказать, что он не в стадии отрицания - весь день называть всех на базе "дорогуша".
OK, look, the only way that Mac can prove he's not in denial is to call everyone on the base "duckie" - all day.
Слушайте, не все мои фильмы взорвали аудиторию... в смысле... простите...
Look, I know that some of my film picks have bombed - I mean, er, sorry...
Слушайте, эта страна заслуживает лидера, который не ста... который... который не станет отступать от битвы, у которого есть... подтвержденный... перечень принятых особых интересов и вера, что правительство по-прежнему может быть силой добра.
Look, this country deserves a leader who won't ba... who... w... w... who won't fight... who won't back down from a fight, who has a... a proven... record of taking on the special interests and, uh, believes that government can still be a force for good.
Слушайте, Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Look, I don't know what you're talking about.
Слушайте, это не из-за пастора.
Listen, this isn't about the pastor, okay?
Слушайте, я этого не понимаю.
See, I don't get that.
Слушайте, мы просто не понимаем.
See, we-we just don't understand.
Слушайте, он сын важного клиента. Каннинг не смог.
Look, he's the son of a top client.
Слушайте, я знаю, что провернул все не идеально, но я спас этого ребенка.
Look, I know I didn't handle everything perfectly, but I saved that baby.
Слушайте, полицейское управление Вегаса собирается прислать кое-какие фотографии, сделанные камерами наблюдения отеля. Не покидайте город некоторое время.
Listen, um, Vegas PD is gonna send over some pictures from the hotel security camera, so don't leave town for a while.
Слушайте, я не знаю, что случилось с Сальво, но по каждому телеку в этой тюрьме крутят кадры удивительного побега Винсента.
Look, I don't know what happened to Salvo, but every TV in this prison is showing footage of Vincent's miraculous escape.
Слушайте, мне жаль, я не в силах помочь.
Look, sorry, there's really nothing I can do.
Слушайте, Джим. Сжечь половину нашего запаса провизии - по-моему, это не выход.
Hey, Jim, burning half our food supply doesn't sound like a solution to me.
Слушайте, второй попытки у нас не будет, понимаете?
Listen, we only got one shot at this, okay?
Слушайте, месяцем больше или меньше не сыграет для меня разницы.
Listen, a month here and there ain't making a dent.
Слушайте, почему бы мне не показать ему тут всё?
Look, why don't I show the minister around?
Слушайте, Мисс Харрис терпеть не могла старшую школу.
Look, Ms. Harris despised high school.
Слушайте, мы можем корпеть над расчётами до тех пор, пока в люфтваффе не начнут набирать свиней.
Look, we can crunch numbers until pigs join the Luftwaffe.
Слушайте, я ни за что не вернусь в дом престарелых.
Look, there's no way I'm going back to that retirement home.
Мэм, слушайте, я не хочу выписывать вам повестку, понятно?
All right, ma'am, listen, I don't want to have to write you a summons, okay?
Слушайте, мы не можем позволить каждому психу думать, что они могут отделиться от США, чтобы не платить штрафы.
Look, we can't have every whack job thinking they can secede just to avoid paying fines.
Слушайте, не хочу, чтобы вы поняли всё это неправильно.
Yeah. Listen, um, I hope you don't take this the wrong way...
Слушайте, Полина не сбегала 11 месяцев назад. Мы перепоручили ее.
Listen, polina didn't run away 11 months ago.
Слушайте, я никогда не сужу и не унижаю.
Look, I neither judge nor devalue.
Слушайте, я знаю, он пару раз повернул не туда, но говорю вам, Джон Брукс был хорошим парнем.
Look, I know he made some bad choices, but I'm telling you, John Brooks was a good guy.
- Слушайте, я не хочу неприятностей.
- Look, I don't want no trouble.
Слушайте, а про асбест и свинец вы не шутили?
Are you serious about the asbestos and lead paint?
Слушайте, вы не можете включать сексуальную терапию как бизнес расходы.
Look, you can't include sexual therapy as a business expense.
Слушайте, она не... жаловалась на боли в груди.
Look... she wasn't complaining o... of chest pain.
Слушайте, мы знаем, что это не вернет ваших друзей назад.
Look, we know it's not gonna bring your friends back.
Слушайте... Никто из вас не обязан этого делать.
Look... none of you have to do this.
Слушайте... всю сумму я дать не могу.
Look... I can't give you all of it.
Слушайте, я никого из вас не знаю, но вы кажетесь мне милыми людьми, вполне.
Look, I don't know any of you, but you seem like nice enough people, you do.
Слушайте, вы должны знать, у нас идут перестановки, и пока не позвонит премьер-министр, неизвестно, останется сэр Артур или нет, так что забот и так хватает. Надеюсь, сегодня в опере он сможет отвлечься.
Look, if you must know, there's a reshuffle in the pipeline and we've no idea if Sir Arthur's in or out until we get the PM's call, so it's business as usual until then, and the opera tonight
Слушайте, я не сделал ничего плохого.
- Look, I didn't do anything wrong.
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушайте его 159
не слушайте их 19
слушайте 12846
слушайте меня 360
слушайте внимательно 249
слушайте сюда 223
слушайте меня внимательно 71
слушайте все 435
не слушайте её 26
не слушайте его 159
не слушайте их 19
слушайте 12846
слушайте меня 360
слушайте внимательно 249
слушайте сюда 223
слушайте меня внимательно 71
слушайте все 435
слушайте дальше 17
слушайте меня очень внимательно 21
слушайте его 20
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слышно 27
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
слушайте меня очень внимательно 21
слушайте его 20
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слышно 27
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не слишком сильно 29
не сложилось 32
не слишком много 63
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не слишком сильно 29
не сложилось 32
не слишком много 63