Незаменимый перевод на английский
78 параллельный перевод
Незаменимый платочек.
You can take this anywhere.
Я даже не представляла, что Джей – такой незаменимый.
I never realized Jay was so indispensable around here.
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
So you think you're indispensable?
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
Фрау Эдер, Вы - чрезвычайно... абсолютно незаменимый сотрудник.
You are a most friendly and helpful person.
Незаменимый в твоей работе человек.
Invaluable to a man in your line.
Незаменимый здесь напиток.
This beverage is indispensable here.
- Вы ведь у нас незаменимый работник.
You're an irreplaceable staff member.
Здесь он человек незаменимый.
He's an invaluable man around here.
- Она незаменимый работник, правда?
- She's quite a little discovery.
- Незаменимый опыт, малыш!
- We'll make it worth your while.
Чудно болтающийся чудак с длинными надувными руками - Ваш незаменимый помощник!
Whatever your wacky, waving inflatable-arm-flailing tube man needs are.
Незаменимый человек.
The indispensable man.
Незаменимый.
Irreplaceable.
Он мой товарищ, а также незаменимый учитель.
He is my friend and he is my great mentor.
Смотри прогадаешь, я незаменимый друг.
Well, that's your loss, because I'm a great friend.
Она незаменимый член диагностической команды доктора Хауса.
She's a valuable part of Dr. House's diagnostic team.
Ты единственный незаменимый здесь.
You're the only one that's irreplaceable.
Всё это служит доказательством для финального приговора... и незаменимый отчёт психиатра... для информации и совета в этом случае... чтобы определить время для исследования...
This serves as evidence for the final verdict... and as an indispensable expert psychiatric report... for information and advice of this case... to determine the time of the research of...
Я незаменимый уборщик в больнице.
I'm a glorified cleaner at that hospital.
Я знаю, что мы не очень хорошо расстались, но правда в том, что ты... как говорится... незаменимый.
I know there was a little bad blood at the end there, but the truth is, you're, um... kind of, um... irreplaceable.
Он был талантливым механиком... художник, незаменимый...
He was a gifted mechanic... An artist, irreplaceable...
Арманьяк - мой незаменимый помощник.
Armagnac, my daily vice.
Его незаменимый помощник. Арманьяк.
His daily vice, the Armagnac.
А Это Трибун Сервий Плацид. Он Незаменимый Член Моего Персонала.
Tribune Servius Placidus, and... indispensable member of my staff.
Потому что такой незаменимый!
Because he's irreplaceable!
Скажи, что наша сеть не самый эффективный, незаменимый, устойчивый механизм для достижения наших целей.
Tell me that what we have together isn't the most efficient, indispensable, undisplaceable mechanism to get things done.
Ах да. Незаменимый инструмент для вора с заведенным личным делом.
The ultimate tool for a master thief with a record.
Кстати, берегите свой телефон, потому что некоторые вещи в нем незаменимы.
Speaking of : back up your phone, because some of the things on here are... irreplaceable.
- Ѕесценные. – езультат 10-летней работы. ќни незаменимы.
Yes, a lot of profit ten years of research - irreplaceable
Как раз поэтому вы и незаменимы, капитан.
Which makes you indispensable, captain.
Те "Убийцы-охотники" были незаменимы.
Those Killer-Hunters are irreplaceable.
Прекрасная возможность продвинуть вашу карьеру... в качестве церковного дипломата. Кроме того, вы знаете,... что стали незаменимы для меня, мой дорогой Ральф.
If you're not with me, how could I possibly continue... my interesting little game of working out... precisely what makes you tick?
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
We know they know we're indispensable.
Он также согласился, что вы будете незаменимы для оказания мне помощи в этом деле.
He also agreed with me that you are the perfect man to help me.
Некоторые вещи настолько... незаменимы, они определяют неизменность человечества.
Some things are so... irreplaceable, they define the permanence of mankind.
Оружие и спецсредства солдат Мифрила на годы превосходят общепринятые, эти ребята незаменимы при улаживании региональных конфликтов.
I'm going home now. You can't.
Наши проворные пальцы, задор и живой ум незаменимы при изготовлении игрушек.
Our nimble fingers, natural cheer and active minds are perfect for toy building.
Предполагается, что боссы незаменимы.
Bosses are supposed to be indispensable.
То есть вы хотите сказать, что вы незаменимы везде.
So, what you're saying is you're invaluable everywhere.
Заткнись! Не думайте, что вы незаменимы.
You guys think you can't be replaced!
Вещи тщательно отбирались, и были в идеальном состоянии. Все вещи были незаменимы.
Carefully selected, beautifully maintained, and utterly irreplaceable.
Поскольку как его единственный наследник, Вы незаменимы.
Because as his only heir, you are indispensable.
А по отдельности вообще незаменимы, в отличие от тебя.
Separately, they're great doctors, better than you.
Незаменимый Франсис.
Good old Francis!
Ну, некоторые люди просто незаменимы, правда?
Well, some people are irreplaceable, aren't they?
- Незаменимы.
- Really is indispensable.
Некоторые органы которых, Незаменимы для кукол Вуду.
Certain organs of the disgrounded stiffs are indispensable for use in ouangas.
Лестницы незаменимы для пожаротушенческих дел.
Ladders, obviously germane to the firefighting business.
Тем более, для матушки вы незаменимы.
And besides, Mother absolutely relies on you.
Звучит, как будто вы незаменимы.
Sounds like you're needed.