Обид перевод на английский
2,325 параллельный перевод
Без обид, Гаррет, но ты не патрулировал ни дня в своей жизни.
No offense, Garrett, but you never walked a beat a day in your life.
Без обид.
No offense or anything.
Без обид принято, но ты не получишь пирога.
No offense taken, but you do not get any pie.
Я должен был догадаться по запаху, что здесь кто-то из Блюбелла. Без обид.
Well, I should have knowed by the smell someone from BlueBell was outside.
Без обид, сержант, но где капрал Спунер?
No offence, Sergeant, but where's Corporal Spooner?
Без обид, хех, но вы, клоуны, недостаточно умны, чтобы провернуть всё это.
No offense, heh, none of you clowns are smart enough to pull this off.
Она женщина и к тому же изящная, без обид.
She's a girl and she's fancy, no offense.
Без обид, но вы не были, э-э, заторможены.
Uh, no offense, but you were, uh, less than frozen.
И, без обид, если его будете организовывать вы двое, то он будет орди... подожди-подожди... нарным.
So, no offense, but if you two plan it, it's gonna be ordi- - why wait for it?
Не думаю, что это потребуется. Без обид.
I don't think I'm gonna do that.
- Без обид.
No offense.
- Без обид. - Спасибо.
- It's not personal.
Я... без обид.
I... no offense.
Хотела тебе сказать, никаких обид.
I just want to say, no hard feelings.
Без обид, сэр, но, похоже, у нас мало шансов.
No offense, sirs, but this seems like kinda a long shot.
Без обид, я просто не люблю делиться.
No offense, I just don't share.
Без обид.
No hard feelings.
Без обид, я на это очень надеюсь.
No hard feelings, I very much hope.
Без обид, милочка, но и меня не интересует, можешь ли ты построить Сикстинскую капеллу из ебаных спичек!
Well, no offence love, but I'm not interested in whether you can build the Sistine Chapel out of fucking matchsticks!
Ладно, без обид.
No offense.
Без привязанностей, без обид.
No strings attached, no hard feelings.
Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает,
Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out,
Грейс, без обид, но это не звучит как компромисс.
Grace, no offense, but that doesn't sound very compromising.
Мистер Толстяк, Только чур без обид, Но где же конфеты? От крови тошнит!
Say, Mr. Hat, I don't mean to complain, but you promised us candy, not mayhem and pain.
Без обид, но в любую секунду я могу проснутся в каком нибудь ужасном месте.
No offense, but any second, I'm going to wake up someplace awful.
Без обид, мэм, но я знаю рыночные цены.
No offense, ma'am, but I know what market prime is.
Э.. слушай, чувак, без обид, но я не по этой части.
You monkey-faced fuck. Er... look, no offence, mate, but I don't really do blokes.
Без обид, Уэйд, но мне не нужны неприятности.
Uh... no offense, Wade, but I'm not looking to be set up right now.
Без обид?
No hard feelings?
Не думала, что ты бросишь все и станешь шляться где попало с каким-то испанишкой. Без обид.
But I didn't think you'd drop everything to go gallivanting with some, no offense, Spaniard.
Без обид.
No offence.
Без обид, но только на своей привлекательности ты не выедешь.
Now, no offense, but you're not gonna skate by on your good looks.
Очевидно, что между вами много обид и недопонимания, но чтобы достичь в этом деле взаимного согласия, нужно чтобы вы оба сделали шаг назад и постарались понять точку зрения друг друга.
There is obviously a lot of hard feelings and miscommunication, but if there's an amicable solution to be reached, I'm going to need the two of you to take a step back, try to see the other person's point of view.
Без обид, Дебби.
No offense, Debbie.
Без обид.
None taken.
За эти годы в нем скопилось много обид.
A lot of resentment built up over the years.
Без обид, мне не интересны сломленные мужчины.
No offense, but I am not interested in broken men.
И без обид, но твои дружки-математики не совсем рождены для продажи и женщин.
And no offense, but your mathlete buddies aren't exactly born salesmen and women.
Слушай, без обид, дорогая, но, еще неделю назад, мы все думали, что и ты мертва.
Well, uh, n-no offense, honey, but we all thought you were dead until, like, a week ago.
- Без обид.
- No offense.
Без обид... но твой босс умом не блещет.
Your boss is not a clever man... no offense.
И без обид.
No offense.
Без обид, но я тебя не знаю.
No offense, but I don't know you.
Без обид, Джерри.
No offense, Jerry.
Без обид, но какая разница
No offense, but what's the difference
Что ж, без обид, но зачем ему есть вас, ребята?
Well, no offense, but why would he want to eat you guys?
Что ты, никаких обид.
Oh, no offense taken.
Без обид, Венди.
No offense, Wendy.
Без обид, думаю, найду чем занять время.
No offense, I think I can fill my time.
Без обид?
No hard feelings, huh?
Без обид.
No offense.