Обычные перевод на английский
1,918 параллельный перевод
- Обычные меры предосторожности. Для того, чтобы не ставить под угрозу вашу мать.
- It's just a simple precaution, to avoid endangering your mother as well.
Мы еще долго будем уничтожать друг друга пытать, выворачивать кишки а потом мы всё восстановим, чтобы жить как обычные люди.
So, we'll continue to massacre each other... tear our guts out, torture each other and then we'll go back to living as human beings.
Обычные холмики.
I mean, stationary hills. We...
Это обычные стадии выздоровления.
These are common stages in recovery.
И если бы остался кто-то, кто мог бы их видеть они бы выглядели как обычные любовники, ласкающие лица друг друга.
And if there was anybody to see them, then they would look like normal lovers. Caressing each other's faces.
Поэтому, любой, кому не чуждо понимание, человечность... ... или обычные чувства. Кто не страдает синдромом Аспергера...
So, actually, anyone with a shred of understanding, or humanity, or simple feeling, who, frankly, wasn't suffering from some kind of Asperger's, would know that the last thing that I need
Они пробирались туда, куда взрослые шпионы не могли, и делали то, на что обычные шпионы не способны.
Established to go where adult spies couldn't go and do what ordinary spies couldn't do.
Я имею ввиду, обычные двойняшки не подходят.
I mean, a fraternal twin wouldn't do.
Обычные улики, волосы, обувь, волокна.
Standard forensics. Shoe prints. Hair and fiber.
Нет, мои обычные расценки.
No, my usual fees.
Обычные вопросы.
Routine question.
Как обычные парни могли превратиться в оборотней?
What, a bunch of regular Joes wake up shifters?
Мы должны провести время, как нормальная семья, будем веселится и делать всё что делают обычные семьи, ладно?
We got to keep remembering to have normal family fun, do normal-family-fun stuff, okay?
А то я не влезаю в обычные машины.
I don't fit in regular cars.
У Исли были все основания придумать такую историю. и даже если это не были обычные числа Хикстона, это все еще не доказывает, что он украл билет.
Easley had every reason to make up that story, and even if those weren't Hixton's regular numbers, it still doesn't prove that he stole the ticket.
оролевы бала живут, в среднем, на п € ть лет дольше, чем обычные люди.
Prom queens live, on average, five years longer than regular people.
Погодите, просто чтобы внести ясность, когда вы ребята говорили "спа", это значило то же что имеют в виде обычные люди?
Wait, wait. Just to be clear, when you guys say spa does that mean the same thing as when regular people say it?
Но... то, что мы не можем делать все эти вещи, которые делают обычные пары, — это разочаровывает меня.
But... it's getting frustrating, you know, not being able to do the things that normal couples do.
Забыты ваши обычные подозреваемые, аутсайдеры Верхнего Ист-Сайда.
Forget your usual suspects, upper east siders.
Послушайте, мы не обычные бюрократы.
Look, we're not just pencil pushers.
Потому что я не достаточно крут, как обычные дети по сравнению с вампирами?
Is it'cause I'm not cool enough like the normal kids compared to the vampires?
Обычные вызовы не передавали.
They weren't transmitting ordinary calls for service.
Обычные вещи.
Normal stuff.
И это типичные, обычные вещи для девочек её возраста.
And, you know, typical, usual stuff for girls this age.
Обычные вещи.
Simple things.
Обычные дети.
It's just a bunch of kids.
Он и его дружки-бандиты проворачивают свои обычные трюки... набор фиктивных сотрудников, выставление завышенных счетов, двойная бухгалтерия, всё такое.
Him and his mob buddies are pulling the usual tricks... timesheets for no-shows, overbilling, double billing, you name it.
Нет, обычные ирландцы из группировки, но одна вещь подозрительна.
No, just the usual Irish board-up crew, but here's the thing.
Видишь, это обычные куклы.
You see, it's just fabric.
Мы не можем заниматься тем, чем занимаются обычные пары.
We can't do anything that normal couples do.
Мы слышим обычные звуки, доносящиеся из ванной
We hear the usual sounds from inside the bathroom.
Обычные бериллы и гранаты, один широко распостраненый черный турмалин.
one passable black tourmaline.
Это не обычные оборотни. Меня прислал Эрик Нортман.
These are not ordinary werewolves.
Нормальные, обычные, любопытные мальчишки.
Regular, ordinary, curious boys.
У меня ведь еще есть обычные пациенты.
I do have regular clients.
Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект.
Ordinary moments that our own kids take for granted can have an extraordinary impact.
Нет, обычные выдумки желтой прессы.
No, it's just typical tabloid rubbish.
Нет, это обычные движения.
No, it's my routine.
Обычные сны - Много дневного света, много одежды.
Regular dreams- - lots of daylight, lots of clothes.
Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing.
Обычные парни засыпают после секса.
Normal guys fall asleep after sex.
Обходим все обычные места, ладно?
All the regular spots, okay?
Обычные дела Билли.
It's just Billy stuff, you know.
Уверена, ее обычные юбки раза в два короче.
I bet her real skirt's only half that length.
А что? Обычные люди не могут видеть Энни.
Annie's invisible to normals.
Я не слышала столько нытья, когда мы пропустили выпускной и вечеринки по случаю дня рождения и весенние каникулы и все остальное, что делают обычные девушки.
I didn't hear this much whining when we missed school graduations and birthday parties and spring break and everything else that normal girls do.
Нам осталось только принять самые обычные роды, в самом обычном классе химии средней школы.
After that, it was just your average childbirth in a high-school chem lab.
Вопрос шире : можно ли верить тому, что обычные люди нам говорят?
Bigger thing is, can you trust what regular people say?
Обычные предупреждения.
Usual warnings.
Они двигаются быстрее, чем обычные рыбки.
They move faster than normal fish.
Я делаю обычные вещи.
I do normal stuff.
обычные люди 46
обычные вещи 24
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно я так не делаю 19
обычно да 36
обычно это значит 16
обычные вещи 24
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно я так не делаю 19
обычно да 36
обычно это значит 16