Окончены перевод на английский
215 параллельный перевод
Его труды окончены. Закапывайте его, пусть покоится.
He's got his job all cut out for him so cover him up and let him get to it.
Πока не объясню тебе, что наши отношения окончены.
Not until I make you understand that the book is closed.
Ηет, не окончены!
It is not closed.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
The funeral over, the saddened group left the graveside.
Хорош жульничать! Торги окончены!
That's enough trapper!
- Танцы окончены!
- All right! The dancing's over.
На сегодня уроки окончены.
Lesson's over for today.
Наши передачи окончены.
This concludes the evening's broadcast.
На этом наши новости окончены.
That's the end of the news.
Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены.
Your travail is over, enfolded now as you are in Christian love.
50 франков, и переговоры окончены.
$ 50 and say no more.
Итак, мои лекции в университете окончены, мне нужно возвращаться в Киото.
Well, my lectures at the university are finished, so I have to get back to Kyoto.
Да, Великий, приготовления окончены.
Yea, O Great One, preparations are complete.
Свершится ли чудо? Бои окончены. Сейчас вы услышите решение судей.
You're about to hear the result.
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
The dance is over unless you know somebody that can play the guitar.
Ќаши дни без телок окончены.
Our crumpet-free days are over.
Торги окончены.
We won't accept any more bids.
Шутки окончены.
The joke's over.
- Сотню на черное. - Нет, ставки окончены.
Bets closed.
С этому момента, я клянусь наши злоключения окончены.
FROM THIS MOMENT ON, I SWEAR OUR ENDURANCE ENDS.
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
It's not a good feeling to be married to someone I am in love with and not be over another.
И с этого момента наши отношения окончены.
As from now, our relationship is terminated.
Меня зовут Капитан Сэр Эдвард Пеллью и я хочу сообщить вам, что дни вашего безделья окончены!
My name is Captain Sir Edward Pellew and I am here to tell you your days of idling are over!
Приемные часы окончены.
Visiting hours are over.
С благополучным прибытием поставки PQ-1 в системе Веган, наши обязанности сопровождения окончены, и я лег на курс домой.
With the safe arrival of Convey PQ-1 in the Vegan system our escort duties are now complete and I've set course for home.
Эта - "Игры окончены."
This one is "game's over."
Работы еще не окончены.
It still isn't finished.
Роды окончены!
The birthing is complete.
Я так понимаю наши отношения окончены.
I'm sensing this relationship is over.
Дни нашего преклонения перед Асгардами наконец окончены.
Our days of bowing to the Asgard are finally over.
Наши поиски окончены.
Our quest is over.
Думаю, на этом переговоры окончены.
I guess that concludes negotiations.
На сегодня съёмки окончены.
That's a wrap.
Съёмки окончены!
That's a wrap!
Переговоры окончены!
The negotiation's finished!
Съемки окончены!
We've got a wrap! That's it, we're done!
Пробы окончены.
I think this audition is over.
И удивительно, что когда приходит факс о том, что месяцы агонии окончены, он вылетает в пьяном угаре, чтобы, потеряв контроль, разбиться на лодке.
Which makes it bizarre that when a fax tells him the months of agony are over, he flies off in a drunken rage and ends up crashing his boat.
Часы посещений окончены.
And visiting hours are over.
Тогда наши дела окончены.
Then, our business is done here.
Дни твоих посещений моего дома без приглашения окончены.
The days of you showing up unannounced in my home are over.
279 00 : 13 : 55,005 - - 00 : 13 : 56,953 Учения окончены, неудачники.
long story.
Ладно, танцы окончены.
All right. This dance is over.
как только выборы окончены, оп-ля!
Once the election's over, ka-ching!
Переговоры окончены.
This negotiation is over.
Сексуальные игры окончены.
The fantasy stops here.
Увы, наши мучения ещё не были окончены.
Sadly, our ordeal was not yet over.
Дебаты по Глобальному Потеплению окончены.
Global warming, the time for debate is over.
Ну, по крайней мере, игры окончены.
Well, at least the games are over.
- Твои криминальные утехи окончены!
Over, hell!
- Окончены, черт!
That mother owes me $ 25,000!