Оставил перевод на английский
13,015 параллельный перевод
Я избавлю тебя от твоего оружейника, Рик... и от того, что ты оставил мне у ворот.
I'm gonna be relieving you of your bullet maker, Rick - - that and whatever you left for me at the front gate.
Ричи оставил её без гроша.
Ritchie left her flat broke.
Оставил там, с ними.
I left her there with them.
Я оставил их на базе.
I left it back at the base.
Ты оставил её ОДНУ?
You left her there alone? !
Он оставил меня в живых.
He left me live.
Он оставил меня за старшую, а ты украла ножовку. Я останусь виноватой.
You took that when I was watching and he's gonna blame me.
Я оставил человека истекать кровью в опилках.
I left a man bleeding to death in the sawdust.
Которого никогда не было рядом и который оставил твою мать.
Who was never around and left your mum.
С тех самых пор, как оставил героическое поприще.
Have been ever since I retired from the heroics game.
А также отдал всё, что ты оставил у себя в шкафу.
* Also, everything you left here in your drawer *
Последней был тот прелестный дом, где он оставил свой телефон, чтобы сбить всех со следа.
His last stop was that charming bungalow, where he obviously dumped his phone in order to throw everyone off his scent.
Ж : Мой любимый дядюшка оставил мне это.
My favourite uncle in the world just left me this.
- И что, закрыв "Нуклеус", ты их оставил без конкурентов, они вольны целиком занять нишу.
That by shuttering Nucleus, you have left them to gather strength unopposed, ceding the entire space.
Я его оставил.
I left him.
Он не оставил тебе выбора.
He didn't leave you any choice.
Он оставил записку.
He left a note.
Это парни, с которыми Трэвис оставил Криса.
They're the guys that Travis left Chris with.
- Он оставил его с этими людьми.
- He left him with these men.
Я оставил вам голосовое сообщение.
I left it on your voicemail.
Поэтому я ее оставил.
That's why I left her.
Даг, ты придумаешь, как отправить туда вертолет, чтобы достать их с того ледника, или я позвоню твоей жене и расскажу ей, что это ты, а не няня, оставил дверь открытой, когда убежал ваш кот.
Doug, you will find a way to send a CH-53 Super Stallion to get them off that glacier, or I will call your wife and tell her it was you, not the nanny, who left the door open last year when the cat ran away.
Еще я избвал одного из ее лучших друзей до тех пор, пока он не потерял сознание, и оставил его умирать. если мы ведем счет.
I also beat one of her best friends till he was unconscious and left him for dead, if we're keeping score.
А Стефан наконец-то оставил позади последствия дней, которые он провел в камне Феникса.
And Stefan's finally bouncing back from his days in that Phoenix Stone hell.
"Гэри нас оставил".
"Well, Gary has just passed on." - That's right.
- "Гэри нас оставил".
I said, "Gary has just passed on."
И он оставил меня.
And he has left me.
И он оставил Лилиану из за мужчины. и она не хочет чтобы кто - нибудь знал, особенно Рохелио.
And he's leaving Liliana for a man, and she doesn't want anybody to know, especially Rogelio.
И он оставил бабушку ради мужчины, именно в этом причина, почему она так странно себя ведет.
And he's leaving Glamma for a man, and that's why she's been acting so weird.
Надеюсь, тебя утешит то, что я не оставил тебе выбора.
I hope there's some solace that I left you no choice.
- Но ты оставил нас в этом аду. - Бернард, я же сказал :
But you kept us here in this hell.
Он мне оставил записку на столе и все.
He left a note on the table and that was it.
Ты просто оставил его в машине, когда нужна была няня, чтобы смотрела за ним?
You just left him in the car, but you need a sitter to see her?
До того момента, пока ты меня не оставил.
Right up until you abandoned me.
Кажется, я оставил внутри ключи от машины.
- I left my car keys inside.
Я оставил ей радио включенным.
I left the radio on for her.
! Ты оставил телефон с прямой связью с небесами под кроватью?
You left a telephone with a direct line to heaven's throne under the bed?
На данный момент это просто предположение, но власти опасаются, что взрыв такой силы не оставил выживших.
For now, that's just speculation, but authorities fear a blast of this magnitude will have left no survivors behind.
Он помог мне принять гнев и печаль, и я оставил их позади, чтобы нести в мир добро.
It helped me take all of the anger and the sadness and put it behind me so that I can do good in the world.
В этот раз он не оставил своей подписи.
This time, he didn't leave his signature.
Я оставил свой телефон дома.
I left my phone at home.
Ты оставил подтёки на всех небоскребах Бербанка.
You left streaks on every skyscraper in Burbank.
А потом муж умер. Оставил одни долги.
My husband, he died, left us debts.
Он оставил нас ни с чем.
He left us wi'nothing.
Он всё оставил тебе, а не мне.
He left everything to you and not to me.
Он всё равно оставил Блэквуд-Хауз тебе!
He still left Blackwood House to you!
- Он оставил нас ни с чем.
- He left us with nothing.
Они у меня лежат так же, как ты их оставил.
I kept them all out for you, exactly as you left them.
- За то, что оставил нас ни с чем.
- Cos he left us wi'nothin'.
Если бы он хорошо влиял на Маргарет, то помирился бы с женой и оставил ее в покое.
If he were a good influence he'd patch things up with his wife, and leave Margaret well alone.
Я всё оставил на поле боя.
I left it all out on the battlefield.
оставила 25
оставили 23
оставила сообщение 24
оставил сообщение 27
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставили 23
оставила сообщение 24
оставил сообщение 27
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118