Откровенно перевод на английский
1,663 параллельный перевод
- Нет, откровенно.
- No, frankly.
Откровенно говоря, не знаю.
Frankly, I do not know.
Откровенно говоря и миру стало нелегко.
Frankly, not so great for the world, either.
- Могу я быть откровенной с вами, Ханти?
- May I be frank with you, Hunty?
К сожалению, она без сознания до сих пор, и, откровенно говоря, мы не знаем, почему.
Unfortunately, she's still unconscious, and frankly, we don't know why.
Точно. Откровенно говоря, у нас у всех много что происходит внутри.
I mean, the truth is, all of us have things going on inside.
Откровенно говоря, он сошел с рельсов.
Went off the rails, to be frank.
Во время откровенной фотосессии
During a hot photo session.
Откровенно говоря, я очень в тебе разочаровался.
quite frankly, i'm very disappointed in you.
Откровенно говоря, я чувствую что заслужила.
Frankly, one I feel I've earned.
Скажу Вам откровенно если у меня есть 7 крестьян, я могу сделать 7 лордов но если у меня есть 7 лордов я не могу сделать из них 1 Холбейна
I tell you frankly. If I have seven peasants, I can make seven lords. but if I have seven lords, I couldn't make one Holbein.
Откровенно говоря, я предпочитаю краеведческие экскурсии.
In fact, I rather prefer the cultural trips.
чего стоили. покрытой откровенной ложью.
You can't escape the fact that things aren't worth what they were. Buildings previously worth millions are now not even worth the paper that the property developers selling them previously covered in outright lies.
Откровенно говоря, моя дорогая, воспитание детей - не твой конек.
Frankly, my dear, parenting is not your long suit.
Откровенно говоря, я бы сказала, что Ее Величеству пора надеть брючный костюм.
Frankly, I'd tell Her Majesty, it's time for trouser-suits.
Думаю, лучше всего мне сказать откровенно.
I think it is best if I simply speak from the heart.
Он сказал, "Откровенно говоря, если бы я мог, я бы отправил тебя прямо сейчас".
He said, "Frankly, if I could send you tonight, I would."
- Давай говорить откровенно.
let's be fair here.
Откровенно говоря, я заметил объявление о вашем открытии в ресторанном разделе моего собственного журнала, и решил заглянуть.
Truth is, I saw a listing of your opening in the food section of my own magazine and I thought I'd just pop in
"Лагерь", к которому я принадлежу, тут совсем ни при чем. Ты был груб, невоспитан, невежествен и, говоря откровенно, безумен.
It has nothing to do with whose "camp" I belong to... you were rude and boorish and ignorant and, to be frank, insane.
Могу я поговорить с Томеком откровенно?
- Can I have a chat with Tomek?
Можем поговорить откровенно?
Can we talk frank?
Дебра, откровенно говоря, да, я приехал в Майами по этому делу.
Debra, if we're being completely honest here, Then, yes, I did come to Miami to follow a case.
Ну, откровенно говоря, если я не могу использовать эту работу, в некотором роде, в целях личной мести, тогда эта работа не для меня.
Well, frankly, if I can't use this job to seek some kind of personal revenge, then uh... There's not a whole lot here for me.
Откровенно говоря, моё присутствие здесь только чтобы удостовериться в полном взаимодействии, что мы помогаем друг другу по обе стороны океана.
Frankly, my presence here is just to ensure thorough communication, That we help each other on both sides of the pond
Ребята, вы умные, и я говорю с вами откровенно.
You guys are smart, so I'm just leveling with you.
Нет, но мы ищем очень внимательно. Мистер Прайс, лейтенант Тао, должно быть, объяснил, что мы в нашем кризисном центре очень любим воодушевлять родственников жертв говорить откровенно.
Mr. Price, Lieutenant Tao may have explained that one of the things we do in Crisis Response is encourage the families of the victims to speak freely.
Свидетельства о смерти говорят, что они умерли по естественным причинам, но, говоря откровенно, когда выкапываете такие старые тела, это лучше делать археологам.
Death certificates say they died of natural causes but frankly, when you dig up bodies this old you'd be better off taking them to an archeologist.
Откровенно говоря, у тебя и так всё очень неплохо.
Frankly, you got a pretty good gig already.
Откровенно говоря, здесь мы обнаружили, что ваше американское пиво немного напоминает занятие любовью в каноэ.
Frankly, over here, we find your American beer is a little like making love in a canoe.
Я думаю, мы должны откровенно поговорить об этом.
I think we should be able to have a frank conversation about this.
О, да, в откровенной ночнушке.
Oh, yeah, in a skimpy nightgown.
- Но, откровенно говоря,
- But frankly,
Думаю ты прекрасно знаешь, что ты делал, и откровенно, я думаю что ты
How was I scaring you? I think you knew exactly what you were doing, and frankly, I think you were being a total and utter jerk.
Откровенно говоря, полагаю.
Yes. I must say that I have.
Если уж совсем откровенно, до сегодняшнего дня я в основном работал с собаками, но я так понимаю, что мы оба вступили в новую фазу наших карьер. Я представляю теперь обезьян и людей и я хочу, чтобы вы знали, что я хочу есть.
Um, uh, full disclosure : until now, i've mainly represented dogs, but seeing as how we're both embarking on a new phase in our career performing, representing humans and monkeys i want you to know that i'm hungry.
Моя следующая гостья проводила некоторое время с одним из самых заметных политиков Чикаго и сейчас она работает над скандально откровенной книгой.
My next guest has spent quality time with some of the biggest political names in Chicago politics, and she's working on a shocking tell-all book.
Если я отменю переговоры, возможно ли безопасное освобождение заложников? Скажу вам откровенно - гарантий нет.
If I were to tell you honestly, there's no guarantee.
Но, откровенно говоря, многие люди были недовольны таким безосновательным соглашением.
But frankly it was a fairly shabby deal that left plenty of people unhappy.
" а тыс € чу лет небольша €, вс € чески преследуема € иудейска € секта достигла беспрецедентной и, откровенно говор €, неверо € тной власти.
In 1,000 years, the small persecuted Jewish sect had risen to a peak of unprecedented and, frankly, unexpected power.
Откровенно говоря, я тоже готов.
And quite frankly, so have I.
Будь со мной откровенной.
Be honest with me, okay?
Хорошо. Это было очень интересно и откровенно. Ладно.
Okay, well, that was very creative.
Откровенно говоря, многие из них очень сильно пострадают в финансовом отношении.
Frankly, financially, a lot of them are gonna be badly hurt.
Был ли в вашей жизни кто-либо с кем вы откровенно говорили о своем прошлом?
Was there anyone in your life With whom you did talk openly about your past?
Но откровенно говоря, если завтра он предложит убежать с ним, мне придется серьезно подумать над своей жизнью.
But honestly, if he asked me to run off with him tomorrow, I'd have to take a long, hard look at my life.
Мари, говоря откровенно, я несколько озадачен.
Marie, to be honest with you, I'm a bit confused.
Просто меня никогда еще так откровенно ненавидели.
I just don't think I've ever been so openly hated by anyone before
- Скажи откровенно, я крутая?
- I did good, right?
Совершенно откровенно.
I was really honest about that.
- Я считаю немного странным если говорить откровенно, что вы использовали 300-долларовый подарочный сертификат в ресторан и пригласили их, но не пригласили меня.
$ 300 gift certificate to the restaurant and you chose to take them and not me.
откровенно говоря 482
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой её 50
открой ее 33
открой дверь 1918
открой глаза 501
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой её 50
открой ее 33
открой дверь 1918
открой глаза 501
откройте дверь 986
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте страницу 19
откройте рот 96
открой ворота 53
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте страницу 19
откройте рот 96
открой ворота 53
открой ротик 29
откройте ворота 156
откройте багажник 31
открой двери 45
откройте глаза 89
открой это 43
открой эту дверь 28
открой мне 33
откровение 55
открою 40
откройте ворота 156
откройте багажник 31
открой двери 45
откройте глаза 89
открой это 43
открой эту дверь 28
открой мне 33
откровение 55
открою 40