Очевидно же перевод на английский
731 параллельный перевод
Очевидно же, что всем что-то нужно.
It's pretty obvious that somebody wants something.
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
Давление понижается, очевидно же?
The pressure's going down, that's obvious, so?
Очевидно же, что пытались.
They wouldn't go to all that trouble to bug secretaries.
Но, Дадли! Очевидно же, что принцессы узнали, так что вы не можете...
But, Dudley obviously the Princess knows, so you can't possibly...
Это же очевидно.
It's as simple as that.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
And there was no reason for her to kill herself because of you or in your apartment... so obviously we gotta look further for the explanation.
Ну, это же очевидно, если вы Фламбо, то остальные должны быть полицией.
Well, obviously, if you were Flambeau, then the others must be the police.
Она его любит, это же очевидно.
She loves him, it's obvious.
- Он что, идиот? Это же очевидно.
- Do you think he's an idiot?
Это же очевидно - 2 смены и удвойте штат на стройке.
Seems obvious... increase the work schedule and double the crews.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Но это же очевидно! Она в вас влюблена, мой милый Анри.
Well, open your eyes : she's in love with you, my little Henri.
— И все же это очевидно.
But it's obvious.
Это же очевидно.
Surely it's obvious.
Нетрудно догадаться - она влюблена, это же очевидно.
She is in love, it's obvious.
Это же очевидно.
Yes, obviously.
— Это же очевидно!
That's obvious.
Это же очевидно.
That's understood.
Так же заметьте, что он уже начал синеть, очевидно, что время смерти наступило раньше, вам так не кажется?
You'll notice too that postmortem lividity is present. So the time of death really has to be earlier. Wouldn't you say?
Это же очевидно, ты не способен убить.
I can see it! You guys can't kill!
- Это же совершенно очевидно.
- It's quite obvious.
Это же очевидно.
- Obviously.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
Ну, это же очевидно. Я сказал так из скромности.
Well, it goes without saying.
А ты разве не видишь Это же очевидно.
Do not you see It is obvious.
Очевидно, она может разрушить наше оружие, так же, как и нас.
Apparently she can destroy our weapons as well as destroy us.
Это же очевидно.
It's common sense.
Это наш счёт, это же очевидно!
It`s our score, that`s obvious!
Да, множество улик, например, украденная машина. Это же очевидно.
Obviously the stolen car is one.
По сути, они отрицают даже то, что знают МакКорда. Но это же очевидно, что имея с собой все эти деньги и оборудование..
Yeah, but I just think it's obvious that with all that money and equipment... they weren't out to work by themselves.
Так что, очевидно, они опубликовали то же самое фото, что и 4 года назад.
So obviously they published the same one they ran 4 years ago.
Это же очевидно – он получает три заманчивых предложения, которые не может принять из-за своего добровольного заточения!
It's obvious - he receives three tantalising invitations which his self-imposed purdah makes it impossible for him to accept!
- Это же очевидно.
- The obvious things.
Это же очевидно.
She missed me.
Это же очевидно.
It's obvious.
Это же очевидно, что именно они послали его сюда, чтобы любым способом навредить проекту.
It was obvious that he was sent here to cripple this project any way that he could.
Водила, очевидно, подшофе, обходит свою же машину, тупо смотрит на багажник, и затем кричит мне :
The guy, or should I say road hog, clearly under the influence of a few drinks, got out, went to the back of his own car and called out to me,
Очевидно, является одним и тем же...
Right.
Это Сулаж написал, это же очевидно.
Soulage obviously wrote that.
Если подумать, то это же очевидно.
When you think about it, it's obvious.
Это же так очевидно.
It's so obvious.
Это же очевидно.
It was obvious.
Это же очевидно, Гастингс.
It was obvious, Hastings.
- Ну это же совершенно очевидно, нет?
- Well, it's perfectly obvious, isn't it?
Но это же очевидно? - Да?
- It's pretty obvious, ain't it?
Очевидно, можно достичь того же эффекта с помощью хорошей стальной щетки, но ее лучше использовать для стен и пола.
Apparently, a metal comb it produces the same effect, but that is better for walls and grounds. It is more definite.
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
Можно ли полиции вторгаться в то, что, очевидно, личное, или же только те, кто может позволить себе дом, могут расчитывать на частную жизнь?
Should the police be allowed to invade what is clearly private, or do only those who can afford a home have the expectation of privacy?
Но это же очевидно!
But it's obvious!
Это же очевидно.
It just makes sense.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21