Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / Подводя итог

Подводя итог перевод на английский

25 параллельный перевод
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся проникнуть в дом Фон Кранца.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's place.
Так что... подводя итог...
Therefore... to summarize...
- Фигово. Его родители в истерике, его временно исключили - подводя итог : звездой он не стал.
His parents are freaking, he got suspended, and toting a piece - not winning him a place with the in-crowd.
Подводя итог : давайте есть!
Anyway, how about something to eat?
Подводя итог, Победитель-Победитель - сделать футболку с изображением плаката.
To sum up, win-win, make the poster into a t-shirt.
Подводя итог четырем часам последовавших обсуждений это не просто быть в отношениях, не менее трудно чем по-настоящему узнать кого-то и принимать их как есть, со всеми их недостатками и багажом.
To sum up the four hours of discussion that followed, it's not easy being in a relationship, much less to truly know the other one and accept them as they are, with all their flaws and baggage.
Подводя итог...
So, to sum up...
- Подводя итог, - обожаю свою новую работу.
- All I'll say is, I love this new job.
Подводя итог, скажу, что мне-мне действительно кажется, что я должен что-то сказать.
To summarize, i-i really feel that I have something to say.
Подводя итог, у Lexus много идеальных вещей, но у BMW всё идеально.
To sum up then, the Lexus does a lot of things brilliantly, but the BMW, that does everything brilliantly.
Подводя итог, Барак Обама - созданный Мэдисон Авеню фетиш.
In summation, Barack Obama is a Madison Avenue-created fad.
Подводя итог основным новостям сегодняшнего дня, в Салеме, штат Орегон, сторонники и противники вампиров объединились в ожидании предстоящего голосования по поводу ратификации Поправки о Правах Вампиров.
Recapping the top stories this evening, in Salem, Oregon, both pro - and anti-vampire advocates rallied in anticipation of the state's upcoming ratification vote on the Vampire Rights Amendment.
Подводя итог, похоже наш худший кошмар сбылся.
To sum things up, it appears our worst nightmare is realized.
Подводя итог, в здании ФиКорп находится пул из более чем ста серверов, идентичных этому, и все они содержат корпоротивные данные.
So to recap, there's over 100 dedicated servers identical to that one inside the Phicorp building, all containing corporate data.
Итак, подводя итог...
So in conclusion...
Итак, подводя итог :
So, to sum up :
Подводя итог, мне кажется, она врёт.
At least I think that's her play.
Подводя итог, не надо винить Джоша.
So all this to say, Josh is not to blame.
Подводя итог, мистер Мадден,
To summarise, then, Mr Madden,
Подводя итог, я действительно думаю, что всё это - результат работы всего одной пули.
- It's not something you see every day. On top of that, I genuinely believe - that one bullet did do...
Итак, подводя итог! Успешная фремиум-игра базируется на пяти столпах...
And so, in conclusion, the successful freemium game is based on five principles...
Подводя итог, я доволен своей жизнью, но переживаю за твою паранойю в отношении Мейджора и Клайва.
So, to sum it up, satisfied with my current living situation, concerned with your paranoia with regards to both Major and Clive.
Подводя итог, Ваша честь, юноша, замешанный в этом деле, сам является жертвой г-на Эйвери.
In sum, Your Honor, this is a case that involves a young man who himself has been victimized by Mr. Avery.
Подводя итог, выходит, мы во всем ошибались.
So, summing up, we're wrong about everything.
Столько прекрасных вещей я собирался сказать, и-и-и подводя итог...
I'm just gonna sum up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]