При перевод на английский
53,139 параллельный перевод
Можешь прийти со своим заявлением и получить рекомендации от своих уважаемых коллег.
You can, uh, come up with a mission statement and get some recommendation letters from your heavy-hitting peers.
В машине при обыске было найдено оружие.
That car was pulled over by the police. And found to have a gun in it.
При всем уважении, это я обучал его.
All due respect, I taught him the technique.
Глава 7, Сражение при Аппоматтоксе.
Chapter seven, Battle of Appomattox.
Я собирался прийти и поговорить о вчерашнем.
I was gonna come in here and talk about what happened yesterday.
Можешь верить во что хочешь, но Харви набросился на меня, а теперь у него не хватает храбрости, чтобы прийти и попросить у меня помощи лично?
You can believe whatever you want, but Harvey lashed out at me, and now he's not even man enough to come to me to ask me for help himself?
Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there.
И если ты хочешь, чтобы я ему отказала, я так и сделаю, но он попросил прийти, что, по-моему, справедливо, но я спрашиваю тебя.
And if you want me to say he can't be there for this, but he asked me, and I thought it was a fair request, so I'm asking you.
Давайте говорить открыто : вы состоите в комитете по этике и при этом просите меня сделать нечто незаконное?
- Let me get this straight, you're on the ethics committee, and you're asking me to do something illegal.
Спасибо, Харви, но это здесь при чём?
- I appreciate that, Harvey, but what does that matter?
Луис, это так мило. Но оказалось, что Джошуа не сможет прийти. То есть как не сможет?
- Louis, that is so sweet, but it turns out Joshua can't make it.
При нормальных обстоятельствах, нет.
Under normal circumstances, no.
В естественной среде при бедствиях экосистему спасает от разрушения разнообразие.
In real nature, there's enough diversity to cushion an ecosystem when something catastrophic happens.
При правительстве, с высоким уровнем доступа
Uh, government-adjacent with a fairly high security clearance.
При всём уважении, мой сын что-то напутал
All due respect, my son is misremembering the night.
Подходите с осторожностью и будьте готовы применить силу при необходимости, но подозреваемый должен быть доставлен живым.
Approach with caution, and be prepared to use necessary force, but suspect must be taken alive.
И я захотел прийти поболтать с вами, прежде чем вы решите, что можете пойти в обход меня и заключить сделку без признания вины.
And I wanted to come have a little chat with you before you got it into your head that you could go behind my back and cut a deal without an admission of guilt.
Я попросил их прийти как можно скорее,
I asked them to come in as soon as possible,
Они были слишком опустошены, чтобы прийти так сразу
Well, they were too devastated to come in the next day,
Его часы сломались при падении.
His watch broke in the fall.
При покупке одной из моих фотографий,
With the purchase of one of my photos,
Я.. я при... я присмотрю за ним
I-I will then... I will watch him for you.
- Ваша честь, пожалуйста, напомните мистеру Проктору, что при определении залога улики не рассматривают.
Your Honor, would you please remind Mr. Proctor that evidence is not an issue for setting bail? Untrue.
- Неправда. При таком слабом обвинении у моего клиента нет повода бежать.
With a case this flimsy, my client has no motive to flee.
Он здесь ни при чем, слышишь?
It's not his fault, okay?
Быть при деньгах.
Have money.
Эти акции, они борются с конкурентами при помощи 20 % скидок.
That stock, it's trading at a 20 % discount to its peers.
Не робей при нём.
Hang back on this guy.
При ней нашли телефон.
Her cell phone puts her there.
У него брали пробу ДНК при задержании за хранение три года назад.
His DNA was logged when he got grabbed with a gun three years ago.
Обвинений не выдвигали, но при расширенном поиске, его профиль нашли в базе.
No charges filed, but that's what hit when we widened the parameters of the DNA search.
При всём уважении, нам нужно внутрь.
We'll be very respectful, but we need to go in and get'em.
Вы можете поговорить с мальчиками при двух условиях.
You can speak with the boys on two conditions.
Медики сказали, что некоторые можно было получить при падении, но не все.
The M.E. says some of this might've come from the fall, but - not most.
Он не при мне.
I don't have my badge on me.
Зачем Али создала Город Света? Атомные блоки на АЭС, не пострадавшие при бомбардировке, начали плавиться.
The reason A.L.I.E. created the City of Light, nuclear reactors inside power plants that survived the bombs are melting down.
При всем моем уважении, ты еще слаб.
With respect, you're still recovering.
При таком количестве работы у меня всего пять добровольцев на починку корабля.
There is so much to do, and I get a total of 5 volunteers to help me fix the ship?
о чем болают при дворе.
Talk to your friends. I want to know what the rooms are saying.
при дворе.
No. I acquired it here, at court.
которая очень популярна при дворе.
Many ladies tell me of a popular volume read at court -
Помог ли я вам прийти к власти и удержать ее?
Have I not helped you gain power, and keep it?
У нее много друзей при дворе.
She has many friends at court.
сир. как и все молодые девушки при дворе и любовь. если не второе.
Indeed, Sire. Madamoiselle de Clermont, like all young ladies of court, you, no doubt, dreamt of marrying for both position and for love. The Duke of Cassel will give you the former if not the latter.
Король запретил эти вещества при дворе.
The King has banned these substances from court.
Ты собираешься стать посмешищем при дворе.
You'll make a laughingstock of the court.
Вы понятия не имеете как все работает при дворе.
You do not know how the court works.
Я объяснял Тома, что если он хочет впечатлять женщин при дворе, он должен научиться танцевать.
I was just telling Thomas that if he wants to dazzle the women at court, he must learn to dance.
У меня есть подозрение, что при дворе не один убийца.
I'm beginning to suspect she's not the only murderer at court.
Посторонних звуков при дыхании нет.
Good breath sounds.
При дефибрилляции он уже был мёртв.
He was dead before the first alarm even went off.
примите мои соболезнования 117
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приходите ещё 64
приходите еще 56
придется 220
придётся 179
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
придет 87
придёт 56
приходите еще 56
придется 220
придётся 179
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
приятного путешествия 61
пришел 163
пришёл 117
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
привет милый 19
придётся подождать 58
приятного путешествия 61
пришел 163
пришёл 117
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
привет милый 19