Притворялся перевод на английский
624 параллельный перевод
"Я не трус... я просто притворялся, что мне страшно!"
"I'm not a coward... I was just pretending to be scared!"
Ты использовал меня, притворялся, что я тебе нравлюсь, чтобы заманить в ловушку.
You've been playing with me just pretending you cared to trap me like this.
- Я притворялся.
- I've been figuring.
И не через 10 минут, как ты притворялся Санта-Клаусом.
And not 10 minutes after you were pretending to be Santa Claus.
Это уж точно, как бы ты не притворялся что не боишься.
Just as sure as you're sitting there, pretending you're not scared.
Зачем ты притворялся?
Why did you pretend?
- Зачем ты притворялся?
- Why did you pretend?
Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся.
Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act!
Он только притворялся другом...
He pretended he was a friend...
Я всего лишь притворялся
I was pretending to be asleep.
Он притворялся участником конференции полицейских.
He pretended he was part of that police convention.
Тогда я правда любила тебя, а ты - нет, ты притворялся.
I truly loved you that night, but you didn't. You just pretended.
Думаешь, все это время я притворялся, да?
You think all this time I've been play-acting?
- А зачем он притворялся?
Why would he do that?
Я притворялся, что не замечаю тебя.
Veranderding pretended not to notice you.
Он притворялся, что не может ходить.
He pretended he couldn't walk,
я просто притворялся.
I'm just pretending.
Постоянно притворялся немым, смеялся над офицерами, издевался над албанцами.
Constantly played dumb, ridiculed officers, bullied Albanians...
Зачем ты притворялся им?
Justwhat are the English like?
Даже когда притворялся лунатиком.
Even acting as sleep-walker.
Лулу притворялся, что заботится о тебе.
Lulu'just pretends to care about you.
Он притворялся, что у него какие-то дела с Маркусом.
He pretended he had something on with Marcus.
- Да, притворялся.
- Yes you did.
Раньше я притворялся, что был королем, а теперь я действительно стал им.
Sometimes I made jokes about being a king but now I really become one.
Когда в детстве вы играли в ковбоев и индейцев, вы говорили "бах, бах!" - и другой мальчишка падал и притворялся мертвым.
When you played cowboys and Indians as a kid, you'd point go "bang, bang" and the other kid would lie down and play dead.
Потом я притворялся что мне снятся кошмары, и звал тебя, чтобы он не мог проникнуть в тебя.
Then I pretended to have nightmares and called you, so he couldn't penetrate you.
Притворялся добрым и правильным, потому что совесть нечистая.
He acted straight because he has a bad conscience.
Ты притворялся раненым?
You pretended to be wounded!
Зачем же ты тогда притворялся?
Well, then why pretend?
- А если я тоже притворялся?
- And if I pretend too?
Я просто ловко притворялся его корешом.
If I pretended to be friendly.
Я всегда притворялся, что у меня с тобой был оргазм.
I faked every orgasm.
Человек, который притворялся Мохсеном Махмальбафом.
The man who pretended to be Mohsen Makhmalbaf.
Впоследствии... мы с друзьями играли, и я притворялся режиссёром.
Later on... I'd play with my friends and pretend I was a director.
Пока я притворялся спящим, месье Ли-Уортли обыскал мою комнату.
While it was pretending to be numb, Monsieur Lee-Wortley the room was searching me.
Я притворялся, что плачу.
Pretending to cry.
Я притворялся, что плачу!
Pretending to cry!
Я и не притворялся танцором.
Well, I don't pretend to be a dancer.
Я притворялся.
I'm pretending.
Зачем же ты притворялся?
Why didn't you tell me?
Я притворялся.
I was fakin'it.
Я притворялся чтобы ее не обидеть.
I've been faking it so I wouldn't hurt her feelings.
- Ты думаешь, он притворялся?
- You think he's been acting a part?
Все думали, что Али иссяк, что он опустошен, но он только притворялся перед Форманом.
Everyone thought Ali's arms had run out. That he's on empty. But he was just setting Foreman up.
А я лежал и притворялся мертвым.
And all I could do was lay there. Play possum.
Как он притворялся что плачет, когда я уезжал в отпуск.
The way he'd pretend to cry when I went on leave.
Значит, его уже уволили, а он по-прежнему брал еду с собой ; продолжал надевать форму и притворялся, что идет на службу.
So he`s already been fired and yet he kept making himself lunches kept putting on his uniform and kept pretending to go to work.
Не преувеличивай есть клиенты и похуже как другие... потому что притворялся другом!
Don't exaggerate The Englishman is not so bad, there are worse clients... You stupid whore, you're just like the others...
Разве он не притворялся?
It's possible.
Он только притворялся.
- No, he only pretended to, they say.
Только притворялся.
He only pretended to be.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворяются 19
притворство 35
притворяюсь 29
притворись 215
притвориться 68
притворяется 45
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворяются 19
притворство 35
притворяюсь 29
притворись 215
притвориться 68
притворяется 45