Просил перевод на английский
9,062 параллельный перевод
Я не просил, чтобы меня защищали, понял?
I don't ask to be protected, all right? POLLY :
Если бы я верил священникам, я бы исповедовался и просил о прощении.
If I believed in the priests, I would confess and ask for forgiveness, but all I have is you, Madame Boswell.
Я просил тебя придти одному и без оружия.
I asked you to come alone and unarmed.
Он просил меня, Пол... и я сказал да.
He asked me, Pol... and I said yes.
Ты сам меня об этом просил.
You asked me for it.
Я просил вас позволить мне вести переговоры, разве нет?
I told you to let me do the talking, did I not?
Он просил Джину.
He asked for Gina.
Я тебя об этом не просил.
- I didn't ask you to do that.
Он просил передать, что любит тебя.
He wanted me to tell you that he loves you.
Я же просил. Это твоя идея, расскажи ему.
Then you start recording the real stuff.
Я просил продать мою компанию?
Did I ask you to sell my company?
- Возможно ли, что это поддержка, о которой просил губернатор?
Is it possible one of the governor's calls for assistance was heard?
- Мисс? - Я просил прожарить.
That's his rhyming couplet.
Он что, просил меня?
Did he ask for me?
И вообще, я не просил.
I didn't ask for that. No thank you, Ray.
Вздумал оскорблять меня, оскорблять мою жену. Я тебя по-хорошему просил вырубить эту погань.
You disrespect me, you disrespect my wife, and I told you before to keep this fucking... down!
- Я не просил ее...
- Hey, I didn't ask her...
Я не просил ее.
I didn't ask her to do this.
Послшайте, я ничего не просил, понятно?
Listen, I haven't asked for anything, all right?
Ты ни о чем никого не просил, верно?
You didn't ask to be born.
Я просмотрел дела о стрельбе, о которых ты просил.
I looked into those shootings like you asked for.
что ты просил.
So, listen, I did what you asked.
Снимки просматриваете, как я просил?
Are you still doing what I asked, with the photographs?
Если позволите, мисс мужчина просил меня передать вам это.
If you please, miss a man asked me to give you this.
И просил их звонить ему, если они что-то увидят.
And he told them to give him a call as soon as they saw something go down.
Здесь только по приглашениям, и просил говорить с адвокатом, если хотите...
This is invitation only, and I asked you to speak to my lawyer if you want...
Просил прокомментировать.
He asked if I had a comment.
— Он просил Саймона его прикрыть.
- He asked Simon to cover for him.
Просил не отдавать батарейку, он отказался и ты его убил.
You asked him for the battery, he refused, you killed him.
Я спросила, что происходит, он просил не волноваться, а потом ушел.
And I asked him what was going on, and he told me not to worry, and then he ran out the door.
Помнишь, что ты сказал, когда приехал ко мне и просил снова стать копом?
Do you remember what you said to me when you asked me to come back and be a cop again?
- Я же просил об этом не вспоминать.
I told you not to say anything about that.
Мисс, этот джентльмен просил сказать, что следующая выпивка за его счет.
Miss? The gentleman would like me to let you know that your next drink is on him.
Говард просил позвонить.
Returning Howard's call.
Я же просил не заходить в моё перифирическое...
No, I told you not to... Stay out of my peripheral...
Только просил заслать ему порножурналы и пронести наркоту в заднице.
He just mostly wanted you to send him, like, pornographic magazines and put drugs in your butt hole.
Разве судебный пристав не просил всех снять шляпы?
Didn't the bailiff ask everyone to remove their hats?
Кто-то просил домов?
Did anyone ask for low-rent housing blocks?
Меня никто не просил
- No one asked me.
Я написал все в точности так, как меня просил губернатор, но на мои-то слова это не похоже.
A thought as simple as "run"? A letter that said everything the governor wished it to say in exactly the way he'd want to say it would not sound like anything I'd ever say.
- Он просил помочь.
He has asked a favor.
Когда его ко мне привели, он сперва просил пощады.
When my men brought him to me first, he begged for mercy.
Грейси, я, кажется, просил подождать в машине.
Gracie, I thought I told you to wait in the car.
Я просил родителей подождать там.
I ask that parents stay over there.
Он просил меня помочь управлять им.
And he has asked me to run it.
Бен просил развеять его прах в Манхэттене.
Ben had requested his ashes be scattered in Manhattan.
- Я не просил об увольнении.
- I didn't ask to leave.
И он просил тебя отдать его?
And he asked you to get it?
Когда просил меня его остановить.
Seeing me made him turn back.
Просил разобраться "Лед Зеппелин".
Now not only do you not handle it, but you tell their fucking manager about the deal with the fucking Germans?
Просил позвонить.
♪ Would I still see suspicion in your eyes?
просили 24
просила 32
просил передать 22
проси прощения 44
просит 32
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просила 32
просил передать 22
проси прощения 44
просит 32
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17