Простите меня за то перевод на английский
68 параллельный перевод
Поэтому простите меня за то, что я не произнес ее.
So you will forgive me. If I'm not.. Speaking it.
Я немного забегался со всем этим. Простите меня за то, что принес вам плохую новость.
I'm slightly overcome by it all I'm sorry to be the bearer of such bad news
" Мои дорогие Пол и Кэнди, простите меня за то, что я сделала.
"My two darlings," it starts, "Paul and Candy, " you must forgive me for the terrible thing I have to do.
Простите меня за то, что я наговорил.
I hope you can forget what I said.
Простите меня за то, что я сделала.
Forgive me for everything I did.
Простите меня за то, что я подвешал Вас, но я обещаю, когда придёт Ваша подруга, эти страдания закончатся.
- Forgive me hanging you, but I promise, when you friend arrives, your suffering will end.
Простите меня за то, что ответила не сразу.
Forgive me for not responding sooner.
Простите меня за то, что я попросила вас прийти.
Forgive me for asking you to come.
Простите меня за то, что я девственник.
Excuse me for being a virgin.
Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
Пожалуйста, простите меня за то, что не рассказала отцу правду о произошедшем на утесе.
Forgive me for not telling my father what really happened by the cliff. I...
Простите меня за то, что я сказал,.. ... и за неуважение к вам. За все...
I'm sorry for the things that I... said and for not respecting you and just all the stupid little things that I was...
Это вы простите меня за то, что у меня хватает смелости признаться, откуда я родом.
Forgive me if I have the guts to admit where I'm from, unlike you.
Вы простите меня за то, что я изменила финал?
Do you forgive me for having changed the end?
Отец, простите меня за то, что я солгал... священнику.
Father, forgive me, for I have lied... to a priest.
Прошу вас, простите меня за то, что я вам врала... обо всём.
Please forgive me for lying to you... about everything.
Простите меня за то, что я бесполезен.
Forgive me for being so useless.
Мама и Дафна, простите меня за то, что я сделала.
" Mom and Dafna, forgive me for what I am about to do.
Простите меня за то, что я прошу Вас сказать неправду.
Please forgive me for asking you to lie.
О, простите меня за то, что я точно знаю какое давление давит сейчас на этот скафандр.
Forgive me for being aware of exactly how much pressure is being exerted on this suit, right now.
Простите меня за то, что сделал с вами.
I am so sorryfor what I did to you.
Простите меня за то, что я... новичок в делах любви, но вы, конечно, скромно притворились, что отказали мне в первый раз...
Forgive me for being a, er, novice, in the ways of love, for of course you will modestly pretend to refuse me the first time.
Сейчас, простите меня за то, что я делаю
Now, I'm sorry to do this -
Простите меня за то, что я не поверю вам на слово в этом случае.
Well, forgive me if I don't take your word for that.
Ладно, простите меня за то, что я так обременяла вас.
I'm sorry for being such a burden.
Бонни, простите меня за то, что вас арестовали?
Bonnie, I'm so sorry I got you arrested.
Простите меня за то, как... я себя вела.
I'm sorry for the way that I've... been.
Простите меня за то, что я собираюсь обыскать вашу сумку.
Pardon me for going through your bag here.
Парни, простите меня за то, что я вел себя как полное чмо
And guys, I'm sorry I acted like a know-it-all.
Ну во-первых, мистер Фангер, простите меня за то что я вот так ворвался.
All right, well, first of all, Mr. Funger, forgive me for dropping by unannounced.
Простите меня за то, что я сейчас скажу, но я думаю, вы достойны большего.
Forgive me for saying this, but I think you could be doing a whole lot better.
Так что, простите меня за то, что я делаю, что могу, лишь бы н...
So, forgive me for doing everything I can to f...
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
Простите за беспорядок, но у меня хватило времени только на то, чтобы привести в порядок комнаты наверху.
I must apologise for the disorder I have only had time to prepare the rooms upstairs
Простите меня за эти слова, м-с Барретт, но есть что-то очень странное в этом случае.
Forgive me for saying it, Ms. Barrett, but there's something very strange about this case.
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
Forgive the bluntness, but if I'm to be in this business I shall feel responsible for the girl.
Простите меня, товарищ народный артист Союза ССР за всё то зло, которое я вам сделал.
Forgive me, comrade People's Artist of the Soviet USSR, For all the evil that I've done you.
Простите за то, что я сделал, но у меня была на то причина.
I'm really sorry about what I did, but I had a reason for it.
Простите меня, за то, что я сказала этим утром, Я была неправа
I'm sorry for what I said to you this morning. It was wrong.
И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной.
When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman.
Простите меня... за то, в кого я вскоре превращусь.
Forgive me... for what I am about to become.
так что простите, меня за то, что я немного нервная. Но если мы говорим о завтраке, тогда я собираюсь съесть толстый бутерброд со свининой, и я уверена, что ни хрена не буду есть его здесь.
so forgive me for being a little fidgety, but if it's lunch we're talking, i'm gonna eat a fat pork sandwich, and i'm sure as shit not gonna eat it here.
Простите за то, что говорю с вами тут, но... не думаю, что меня надлежащим образом используют в организации.
Forgive me for speaking out of line here, but... I don't think I'm being properly utilized within the organization.
Простите меня за такую жестокую откровенность, но если кто и хотел, чтобы это закончилось, то это была я.
Forgive me for being so cruelly sincere, but if anyone wanted this to end, it was me.
Простите меня, тетя Бренда, за то, что накачала вас наркотиками в тех пирожных, что я испекла, и за то, что поставила дядю Фрица в ужасное положение.
I'm sorry, aunt Brenda, For drugging you with the pot brownies I made And for putting uncle Fritz in a terrible position.
Простите меня! Простите за то, что был человеком! Что был эгоистом!
Forgive me, forgive me for being human, for being selfish.
И меня простите за то, что я дрочил в вашем душе.
I'm also sorry for jerking off in your shower.
Простите меня... за то, каким я был.
I'm sorry for how I've been.
Простите меня за то, что я должна сделать.
Forgive me for what I must do.
Простите за беспокойство, сэр, но кто-то только что пытался меня убить.
I'm sorry to bother you, sir, but someone just tried to kill me.
Простите меня, сэр, но никто не винит вас за то, что случилось.
Forgive me, sir, but no one blames you for what happened.
простите меня 2486
простите меня за это 19
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
простите меня за это 19
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
за той девушки 18
за тобой следили 43
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70