Прямо как в фильме перевод на английский
48 параллельный перевод
Прямо как в фильме "Крик".
Hey, this is like one of them Scream movies, huh?
Прямо как в фильме, что мы с тобой смотрели.
It was like... It was like that movie we saw with that...
Прямо как в фильме...
Man, it's like a bad movie...
- Слушай, тут прямо как в фильме "Лицо со шрамом".
Hey, this is some serious Scarface shit here.
Если я изчезну или ребенок изчезнет никто не узнает прямо как в фильме "Ребенок Розмари"
If I disappear, if the baby disappears nobody knows. It's fucking Rosemary's Baby. No.
Так круто! Прямо как в фильме с Кейт Хадсон.
This is so cool, it's like that Kate Hudson movie.
И если я исчезну или ребенок исчезнет никто не узнает, прямо как в фильме "Ребенок Розмари".
If I disappear, if the baby disappears, nobody knows, it's Rosemary's Baby.
Прямо как в фильме "Еnd оf Dауs".
This is End of Days kind of stuff.
Прямо как в фильме со Стивом МакКвином.
Saw that in a Steve McQueen movie.
Прямо как в фильме "Зелёный Сойлент"?
What do you think, uh, Soylent-Green situation?
Прямо как в фильме "Полтергейст".
Much like the house in the movie, Poltergeist.
Прямо как в фильме "Держись за меня" в той части, где парень, похожий на Моргана Фримена, замахнулся на меня битой.
Oh, just like Lean on Me... In that a guy who looks like Morgan Freeman swung a bat at me.
Прямо как в фильме, который я пишу.
Just like the movie I'm writing.
О, прямо как в фильме "На обочине".
Ooh, just like Sideways.
Прямо как в фильме "Дневник памяти".
It's just like The Notebook.
Выглядит прямо как в фильме.
It looks just like the one in the movie.
Он позвал меня таким странным голосом. Он звучал как-то искаженно. Он был очень низкий и жуткий, прямо как в фильме "Крик", что-то вроде... эм...
He called me with, like, a vocoder thing, something, a distortion on his voice, so it sounded really low and scary, kind of like the "Scream" voice, like... uh...
Прямо как в фильме "Это всё она".
It's like "She's All That."
Прямо как в фильме "Начало".
This is straight out of "Inception."
Прямо как в фильме "Серые сады".
It's like Grey Gardens in here.
Ну прямо как в фильме "Чумовая пятница".
This is so Freaky Friday.
Прямо как в фильме ужасов... "Пила-3."
This is like a horror movie... Saw III.
Прямо как в фильме "Поля Смерти". Ни фига себе!
It was like The Killing Fields.
♪ Прямо как в фильме "Я — легенда" ♪
♪ Just like the movie I Am Legend ♪
Прямо как в фильме Шпион, который меня любил.
Talk about The Spy Who Loved Me.
И мы хотим, чтобы она была красивой, пышной и романтичной, прямо как в фильме Нэнси Мейерс.
And we want it to be beautiful, and lush, and romantic, just like a Nancy Meyers movie.
Прямо как в фильме "Афера".
Oh. So it's basically The Sting.
Прямо как в фильме "Форт Апачи" *. ( * классический вестерн 1948 года )
These are during the Fort Apache days.
Прямо как в фильме "Re-Animator".
This is some Re-Animator shit.
Ну, прямо как в документальном фильме о кустарях!
Wow, it looks like a documentary about a craft!
Боже, прямо как в итальянском фильме.
Jesus, it looks like an Italian movie.
Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
This is a real sweet Hallmark moment, but can we go home now, Uncle Casey?
Посмотрите, прямо как в научно-фантастическом фильме, из головы муравья прорастает плодовое тело кордицепса.
Like something out of science fiction the fruiting body of the cordyceps erupts from the ant's head.
Прямо как в том фильме "Межрасовые расширители дырок 2".
It's like that movie, "interracial hole stretchers 2."
Жуть какая Прямо как в том фильме "Паранормальные явления"
Oh, man, this is freaky, like that movie "Paranormal."
Это прямо, как в фильме "Дом у озера".
This is just like that, uh, Lake House movie.
Это так романтично! Прямо как в том фильме, "Начало", где Лео любит свою жену так сильно, что когда она сходит с ума и переезжает в странный город, где кроме нее никто не живет и все время происходят землетрясения.
It's so romantic, like that movie "Inception," when Leo loves his wife so much, but then she gets mad and moves to that weird city where there's, like, no people and earthquakes all the time.
Чувак, прямо как в "Мальчишнике в Вегасе", и это круто, потому что у тебя всё точно так же, как в фильме.
Oh, man, this is just like The Hangover, which is awesome, because it's exactly like The Hangover 2...
Сказана прямо как в нашем любимом фильме.
It's just like they say in our favorite movie...
Прямо как аттракцион ужасов в фильме "Вилли Вонка."
It was like the scary boat tunnel in Willy Wonka.
Прямо как в дурацком фильме 80-х годов.
It's like a bad 80's movie.
Прямо как в том фильме.
Look at this place.
Прямо как в том фильме "Бухта".
It looked like a scene from The Cove.
Вы с братом прямо как в том фильме.
You and your brother kind of remind me of that.
Это прямо как в фильме День Наоборот, не так ли?
Well, this really is Opposite Day, isn't it?
Мы выльем ведро свиной крови ему на голову, прямо как в том фильме, "Кэрри".
- Uh-uh. We dump a bucket of pig's blood on his head, just like in that movie "Carrie."
Прямо как в любом фильме Марвел.
Kind of like every Marvel movie ever.
Это прямо как в твоём любимом фильме!
It's like your favorite movie!
прямо как ты 122
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в кино 22
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в кино 22
прямо как в старые времена 28
как в фильме 112
в фильме снимались 16
в фильме 113
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
как в фильме 112
в фильме снимались 16
в фильме 113
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16