Разве ты не говорил перевод на английский
174 параллельный перевод
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
Did you not tell me the other day you wanted to go away, go back to your own nation?
Разве ты не говорил, что мог бы прекратить работать с Этторе?
But didn't you say you wanted to let your job with Ettore go?
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
You always said you'd never touch the girls in your bar, didn't you?
Разве ты не говорил, что сделал мне подарок.
Didn't you always say that I was gifted
Разве ты не говорил, что где-то здесь можно поплавать?
You said there was a swimming hole around here?
- Разве ты не говорил нам, что у ФБР есть информация на Холдемана в своих файлах? - Нет.
- Because we have it in the notes... from the conversation we had on the telephone right here.
Разве ты не говорил, что больше всего тратят богатые семьи?
Don't you say that the biggest expense falls to the ambitious families?
Разве ты не говорил, что будешь жить один?
Didn't you say you'd live alone?
- Разве ты не говорил?
- Aren't you telling?
Разве ты не говорил, что придешь один?
Didn ´ t you say you ´ d come alone?
Разве ты не говорил, что бездомный парень в переулке был ветераном?
Didn't you say the homeless guy in the alley was a vet?
Да, но разве... Разве ты не говорил, что семья прежде всего?
Yeah, but don't - don't you always say "family first"?
Разве ты не говорил, что та Сара показала дощечку тебе во время одного из снов. Да.
Did you not say that Sarah introduced the tablet to you during one of the dreams?
Разве ты не говорил, что это важно?
Didn't you say there was important stuff?
Разве ты не говорил мне, что На Рим в Америке?
Did you say Na Rim was in America?
Разве ты не говорил мне, что дашь отдельную комнату?
Didn't you tell me you'll give a room?
Да, разве ты не говорил, что хотел бы увидеть меня в форме?
Yes, didn't you want to see me in uniform?
Разве я не говорил, что ты будешь потрясен?
Didn't I tell you she'd bowl you over?
Разве не ты говорил мне как-то раз, что в жизни не пойдешь на нас работать,..
Menicuccio's got a good crew. Go ahead and sign up.
Я разве не говорил, чтобы ты не распускал руки?
What did I tell you about being so free with your hands? .
Только Ты и Я... Разве не Ты мне это говорил?
You and me you say.
Ну, разве я не говорил, что ты будешь поражена, девочка моя?
Didn't I say you'd be amazed?
Разве не ты говорил мне, ждать тебя?
You told me to wait for you, didn't you?
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Didn't anyone ever tell you it's not really who wins, it's how you play, like the champs.
Разве ты не говорил..?
Didn't you say--- -?
Разве я не предупреждал, чтобы ты не говорил с ним?
Haven't I told you not to talk to the devil?
Разве ты не слышала, что он говорил в ресторане?
Did you not hear what he said at the restaurant?
Разве я тебе не говорил не пить эту воду? Зачем ты её пьёшь?
Have I told you not to drink, why you do it?
Разве я не говорил тебе вчера, что если ты узнаешь, то ни за что не поверишь мне?
DIDN'T I SAY YESTERDAY THAT WHEN YOU KNEW, YOU WOULDN'T BELIEVE ME?
Подумаешь И ты ещё чинишь ему машину! А, хватит! А ты разве не говорил с ним по-итальянски?
- Did you check out Mitashki and his dancing yesterday...
Ты говорил о себе, разве не так?
You were talking about yourself, weren't you?
Разве не это говорил психиатр? - Ты знаешь, кем был его отец.
That's what the psychiatrist said.
Доктор Сунг создал для тебя чип эмоций. И разве Лор не говорил тебе, что чип также содержит воспоминания... воспоминания, которыми, как хотел Сунг, ты должен был обладать?
Dr. Soong created an emotion chip for you and didn't Lore tell you that that chip also contained memories... memories Soong wanted you to have?
А ты разве еще им этого не говорил?
You never said those.
Я резина, ты клей. Разве я тебе не говорил?
I'm rubber, you're glue
Разве я не говорил, что хочу, чтобы ты надел кардиган?
Didn't I tell you I wanted you to wear the cardigan?
Всю мою жизнь ты говорил мне взглядом, словами, что это то, что ты от меня ждешь и я оправдал все твои ожидания, разве не так?
You told me in word, in glance, what it is you've required of me. And I've met your goals, haven't I?
Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом?
A man needs a wife, isn't that what you've been telling me?
Разве я не говорил, что ты должен повзрослеть, и вести себя соответственно?
Well, do you or not?
Пэйси, не хочу лопать мыльный пузырь твоей увлечённости им, но разве Дэнни не говорил всегда, что когда-нибудь ты поднимешь голову, а его уже нет, он ушёл в поисках более великих кулинарных приключений?
Not to burst your boy-crush bubble, but didn't Danny say someday he'd be gone for greater culinary adventures?
А разве не так ты говорил перед тем, как твой брат нас познакомил?
Isn't that what you would've said, too, before your brother helped bring us together?
Разве не ты говорил...
You told me this once.
Ты разве не говорил, что вы хотели разработать новый кардиостимулятор?
Didn't you once say you wanted to develop a new pacemaker?
Разве не ты говорил, что Паяла - не в Швеции?
Didn't you say that Pajala is not part of Sweden? Didn't you?
Разве не ты говорил, что у вас был секс с Анке
But you did not talk about you having sex with Anke
Разве я не говорил тебе? Я не хочу, чтобы ты готовила мне обед!
Didn't I tell you I don't want you to make me lunch?
Разве не ты говорил :
Wasn't it you who said,
Разве не об этом ты всегда говорил?
Isn't that what you're always talking about?
Ты разве не говорил, что сюда упадёт бомба?
Didn't you say a bomb was gonna land here?
Разве не ты говорил, что мы всегда будем друзьями?
Didn't you say we'd always be pals?
Да ладно тебе, Джеф, разве ты ей не говорил? У нас тут постоянно веселятся. Как будто сново наступает 1999.
Come on, Jeff, didn't you tell her around here we always party like..... it's 1999.
разве ты не говорила 36
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23