Разве ты не рада перевод на английский
48 параллельный перевод
- Разве ты не рада, что он жив?
- Well, aren't you glad he's alive?
Разве ты не рада, что пришла?
So... Aren't you glad you came?
Ну, разве ты не рада меня видеть?
Well ain't you glad to see me!
Разве ты не рада?
Aren't you happy?
Разве ты не рада, что Господь избрал тебя? "
Don't you rejoice in being chosen by the Lord? "
Разве ты не рада, что Буйволёнок тоже здесь?
Aren't you glad that the buffalo is here also?
- Разве ты не рада видеть меня?
- Aren't you glad to see me?
Разве ты не рада видеть своего старого знакомого детектива Дауна?
Aren't you glad to see old Detective Downs again?
Разве ты не рада меня видеть?
I mean, aren't you, like, glad to see me?
Разве ты не рада тому, что теперь сможешь испытать это сама?
Aren't you grateful you're getting to experience this yourself?
Разве ты не рада, что у тебя есть я?
Aren't you happy to have me?
Разве ты не рада, что твои засранцы-родители разобрались со своим дерьмом?
Aren't you glad your asshole parents worked through their shit? ( Coos ) Yes. ( Coos ) Yes.
Но разве ты не рада это слышать?
But aren't you the most relieved ones to hear it?
Разве ты не рада, что я больше не схожу с ума?
Aren't you glad I'm not crazy anymore?
Реален я или нет, разве ты не рада видеть своего старика?
Whether I'm real or not, aren't you... at least happy to see your old man?
Разве ты не рада за меня?
Aren't you proud?
Разве ты не рада остаться с ним?
You don't want to stay with him?
Поиграем сегодня? Разве ты не рада?
tonight we play enjoy it?
Разве ты не рада, что я жив?
Aren't you relieved I'm alive?
Разве ты не рада?
Aren't you excited about it?
"Разве ты не рада Хэллоуину?"
"aren't you excited about Halloween?"
Разве ты не рада своему будущему браку?
Aren't you happy with the decision of your marriage?
Разве ты не рада?
Aren't you pleased?
Разве ты не рада что живешь сейчас в Mission Hills?
Aren't you glad you live in Mission Hills now?
Разве ты не рада, что мы вернулись и поговорили с ней?
Aren't you glad we came back and talked to her?
Разве ты не рада, что я здесь?
Aren't you happy I'm here?
Разве ты не рада, что мы не пошли в скучное заведение на Эббот Кинни?
Aren't you glad we didn't go to some boring place on Abbot Kinney?
Разве ты не рада, что пришла и познакомилась с Кей, а не притворилась, что у тебя мигрень?
Aren't you glad you came and met Kay instead of faking that migraine?
Разве ты не рада?
Are you not happy?
Разве ты не рада?
Aren't you excited?
Но разве ты не рада узнать, что Рахелио ерьезно к тебе относится?
_
Разве ты не рада?
Why? You're not happy about it?
Скажи, разве ты не рада всему этому?
Tell me, Is there not a part of you reveling in all of this?
Разве ты не рада, увидеть твою маму?
Aren't you glad to see your mama?
Разве ты не рада, что мы решили не отчитываться друг перед другом о каждом шаге?
Aren't you glad we decided not to "check in" with each other?
Детка, разве ты не рада, что мы узнаем Энни?
Babe, aren't you so happy we're getting to know Annie?
Разве ты не рада видеть мамулю?
Aren't you happy to see your mummy?
Я рада, что ты вдруг решил побыть здесь но разве тебе не надо на работу?
I'm thrilled you're hanging out here all of a sudden. But, uh, shouldn't you be at work?
Мам, я рада, что ты привела меня сюда, но разве для женщины не более важно быть умной и сильной, чем красивой?
Mom, I'm glad you brought me here, but isn't it more important for a woman to be smart and powerful than beautiful?
Разве ты не должна быть рада, что рядом с Чжун Пё такие друзья?
Shouldn't you be glad that Jun Pyo has such friend by his side?
Так, ладно, если отбросить мою личную неприязнь, и то, что мы с тобой встречались, и то, что Эван тот ещё засранец, ты разве не должна быть рада такой заботе?
Well setting aside the possible personal attack and considering you and I dated and that Evan is a first-class ass-hat, shouldn't you be happy that you're being wooed?
Да. А разве ты этому не рада?
And aren't you glad about that?
Ладно, может я перегнула палку, но разве ты не была рада тому, что я сказала, то что сказала?
Okay, maybe I was out of line, but weren't you a little bit glad I said what I said?
Разве теперь ты не рада, что я нашла твоё порно?
Aren't you glad I looked at your porn?
Ты разве не рада снова работать со мной?
You're good with me working here again, right?
Ты разве не рада, что увидишь маму?
Aren't you excited to see Mama?
Но разве она не была рада увидеть тебя, когда ты приехал в Париж?
- Wasn't she happy to see you when you came to Paris'
Нет, это я виновата, но ты разве не рада, что это случилось?
No. That was my fault completely, but aren't you glad it happened?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31