Рассчитывай на меня перевод на английский
115 параллельный перевод
Не рассчитывай на меня.
Don't count on me to pay for it.
Рассчитывай на меня.
Eight with me, darling
Не рассчитывай на меня, как на телохранителя.
I will not be your bodyguard
Не рассчитывай на меня на завтрашнем экзамене по математике.
Count me out for your math exam tomorrow.
- Если что-то надо, рассчитывай на меня.
IF YOU NEED HELP, JUST ASK. I SAID I WAS OK.
- Рассчитывай на меня.
Count me out. - Not me. No way.
- Рассчитывай на меня.
Count me in.
Ты права. Не рассчитывай на меня.
Sure, don't count on me!
Не рассчитывай на меня! Даже не думай!
- No, do not count on me.
Рассчитывай на меня, Петра, рассчитывай на меня.
You can count on me, Petra.
Если что-то понадобится, рассчитывай на меня.
If you need anything...
- Рассчитывай на меня.
You can count me in.
Больше не рассчитывай на меня.
You can't count on me.
Рассчитывай на меня.
Count me in.
Или не рассчитывай на меня в будущем.
Or don't count on me in the future.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, don't count on me this year.
Рассчитывай на меня...
- Count me in.
Милли рассчитывай на меня.
Millie count me in. - Oh, Geoffrey. Oh Geoffrey.
Если вам нужно мыло, рассчитывайте на меня! Поезд отходит через 23 минуты. - Хорошо...
Call a locksmith!
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
You can count on me to perform faithfully... as long as it pleases you to keep Marcel in torment.
Слушай, Анджей, лучше не рассчитывай больше на меня, если речь идет о подобных историях.
Listen, Andrzej, don't ask me for this type of thing anymore. - Fine.
Когда это касается частных дел, на меня не рассчитывай.
When it comes to private affairs, count me out.
Я говорил, на меня не рассчитывай.
Don't count on me, I can't help.
На меня в таких делах не рассчитывай.
Don't look at me.
Читай, но особо на меня не рассчитывай.
It won't do much good.
Да. Прошу, рассчитывайте на меня.
Yes, please count on me.
- На меня не рассчитывайте.
Don't count on me.
- Нет, на меня не рассчитывай.
- Nah, count me out.
На меня не рассчитывай.
Count me out.
В плане карьеры на меня не рассчитывайте.
Don't count on me for your promotion.
Если кто-нибудь может помочь... - Если что, рассчитывайте на меня.
If you know something, let me know first.
На меня не рассчитывай.
Don't look at me.
Не рассчитывайте больше на меня при решении своих проблем. У меня есть своя...
Don't ask me look to after your relationship problems...
О'Брайен строит ему садок для мальков, а я заказал детскую одежду у Гарака. - Рассчитывайте на меня.
O'Brien's building him a hatchling pond and I've put an order in with Garak for some new baby clothes.
Да, но на меня не рассчитывай.
Yeah, well, count me out.
Только на меня не рассчитывай!
I'm going to come and rescue you.
Что бы вы не замышляли, ребята, на меня не рассчитывайте.
Whatever you guys are thinking, count me out.
- Тогда рассчитывайте на меня.
- Count me in.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
If you wanna know something, you should ask John.
Ну, сенатор, если вам еще что-то понадобится, рассчитывайте на меня.
Well, Senator, if there's anything you need, please call on me.
Но не рассчитывайте на меня.
Still, don't count on it, okay?
Знаешь, и на меня рассчитывай. Даже не проси.
You know what... you can count me in too.
Больше на меня не рассчитывайте.
Whatever your plan is, count me out,
Я твой должник, но сегодня на меня не рассчитывай. - Мишель... - Мне пора идти.
In the future, I owe you some kind of a favor, but tonight you're on your own.
И не рассчитывайте на меня.
Well, don't look at me.
Хорошо, рассчитывайте на меня
Alright, count on me
На меня не рассчитывайте!
Count me out!
Рассчитывайте и на меня... Я их задержу!
Count on me... to keep them under pressure!
Не рассчитывайте на меня, мама.
You must resign to the idea now, Mother.
На меня не рассчитывай.
No, you don't have me anymore.
На меня не рассчитывайте.
I won't help you.
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113