Старая привычка перевод на английский
55 параллельный перевод
"Немного сладостей, Джон - ты знаешь, старая привычка."
"Here are a fes goodies, John... you know my old habit."
Это старая привычка. Всю жизнь я пытался быть разумным.
I spend my life trying not to be careless.
Старая привычка, подходит в обращении с властью - заставляй их ждать.
An old habit that goes along with power : Keep them waiting.
Это старая привычка министерства иностранных дел поджимать хвост.
Yeah, we cave in. It's the old foreign service tradition of dropping your drawers, so tell him we're sorry.
Я немножко ошибся. Это старая привычка.
I did a little mistake, didn't I?
Старая привычка молодости.
Kind of a hard habit to break.
Старая привычка.
It's just an old habit.
Это просто старая привычка.
It's just old habit.
Да, старая привычка. Постоянно так делаю.
Yeah, it's an old habit, I do it all the time.
Старая привычка, укрепившаяся с годами.
An old custom, stronger with the years.
Это старая привычка.
It's an old habit.
Старая привычка.
Old habit.
Это очень старая привычка.
An old habit.
Прости. Старая привычка.
Old habits.
Старая привычка.
Force of habit. Lucas.
Старая привычка, прости.
Old habit. Sorry.
Старая привычка дает о себе знать.
Old habits and all that.
Старая привычка.
Just a habit, you know.
Старая привычка
An old habit. Yeah.
Старая привычка.
Old habits.
Старая привычка зельевара, знаете ли.
Old Potions Master's habit, you know.
Старая привычка
Old habits.
Старая привычка, пришедшая из тех времен, когда я служил в эскадроне смерти на Гаити. - Как твои дела?
It's an old habit from my time in the Haitian death squads, so how you doing?
Простите, старая привычка.
Sorry, old habits.
Старая привычка, наверное.
Old habits, I guess.
Извини, старая привычка.
Sorry, old habit.
Старая привычка
Well, it's an old habit.
Старая привычка, появившаяся во время долгих одиноких ночей в море.
It's... old habit from many nights on the lonely seas.
Старая привычка.
It's old habits.
Это старая привычка которая возобновилась?
That is an old habit in which to fall.
Ночь любви после разлуки для тебя старая привычка?
A passionate encounter, that's an "old reflex"?
Посмотри на себя, та же старая привычка демонстрировать остроумие.
Look at you, same old biting wit.
Старая привычка.
- Sorry. Old habit.
- Старая привычка.
- Old habits.
Старая привычка
It's an old habit.
Прости, старая привычка.
Mmm. Sorry, old habit.
Старая привычка.
Oh, just old habit.
Старая привычка.
It's an old habit.
Просто старая парикмахерская привычка.
Just an old barbershop custom.
Извини, Джек, это старая привычка.
Sorry, Jack, this is an old habit. I'm kind of used to the pilot's seat.
Это ЛТ. Старая американская привычка – превращать инициалы в аббревиатуру.
LT, it's a childish American habit to turn initials into an acronym.
Старая привычка.
What?
Понимаете, я думал, если старая... привычка вернется, теперь я умнее.
I thought, you know, if the old... spark came back, I'm smarter now.
Старая адвокатская привычка.
An old lawyer's habit.
привычка 108
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старая ведьма 36
старается 19
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старая ведьма 36
старается 19
стараешься 18
старая история 48
стара 39