Так было задумано перевод на английский
116 параллельный перевод
Так было задумано.
It was all planned ahead.
Так было задумано?
Is this supposed to happen?
Так было задумано! Надо было прижать крупную дичь!
Yes, it was a strategy to get to the big guys.
Так было задумано.
This is a tactic
Нет, так было задумано. Задумано?
No, I did it to myself, Jason.
Вообще-то так было задумано.
Actually, that was a first.
- Так было задумано.
Yeah? – I had to.
Так было задумано природой.
Nature's plan.
Все вовсе не так было задумано!
That did not turn out the way it was supposed to!
Так было задумано с самого начала.
I sure did.
Так было задумано с самого начала.
That was their intention from the beginning.
"В политике ничего не происходит случайно. Если что-то случилось, то так было задумано".
If something happens, it happened because it was planned. "
Ей просто повезло остаться в живых или так было задумано?
Is she lucky to be alive or did she survive by design?
Хмм... так было задумано.
Hmm. That was by design.
Так было задумано.
That was on purpose.
Так было задумано...
Thanks. this is scripted.
Дамы и господа, то, что вы видите, вы не увидите больше нигде, и так и было задумано.
Ladies and gentlemen, what you are now seeing is unique in the whole world, and destined to remain so.
Так это было задумано.
That's how it was meant to be.
Так и было задумано - чтобы было похоже на сельский кабачок.
That's what I wanted, like an outdoor restaurant.
Так и было задумано изначально, капитан.
That was intended from the beginning, captain.
Может, так и было задумано!
Maybe it's part of the thing!
- Ну, так и было задумано.
Well, to all intents and purposes he is.
Им показалось, что так и было задумано.
They thought what we did was the scene.
Так было задумано на случай, если про нас узнают.
You never know.
В смысле, так и было задумано.
I mean, I knew that was, like, my concept.
Так и было задумано наше пари.
Anybody here know what he's talking about?
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... that it never could have gone any other way.
Ну, так и было задумано.
Well, that was the intent.
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
But everything you ever did to me... you did on purpose, right?
Это может быть твоим последним шансом существовать так, как было задумано.
This could be your last chance to exist the way you were meant to.
Так и было задумано.
- It's supposed to do that.
Тогда это все было так и задумано.
Then it was all on purpose!
- Может, так и было задумано.
- Perhaps that was the intention.
Так все и было задумано.
That's what I wanted to happen.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
This place is so retro, it might actually be cool if it were on purpose.
Не всегда всё получается именно так, как было задумано.
Things don't always turn out the way you had hoped.
Меня уволили, но так и было задумано.
No, I was fired, but it's all part of the plan.
Когда все было задумано так, что бы создать условия для спонтанного преступления.
When all the time the plan was to allow a crime that was opportunistic to happen.
Роберт ДеЗиро хочет уйти? И ладно. Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
You and the kids are the most precious thing in the world to me and [Barking ] - [ Roger] Oh, Fussy, what's this?
Это сработало бы, только если бы ретровирус действовал так, как было задумано.
That would only work if the retrovirus is doing what we had originally intended it to do.
Машина просто не работает так, как было задумано.
The machine simply does not operate as expected.
И ладно. Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
Now I can make this movie with the actor I wanted from the start.
Так что, используете ли вы давно забытую пиринговую систему, вроде оригинального Napster, или используете Gnutella, или bittorrent принцип в том, что вы, фактически, связываетесь через Интернет в том виде, в котором это было задумано изначально,
So whether you're using a long-lost peer-to-peer system, like the original Napster, or you're using Gnutella, or you're using bittorrent the principle here is that you are actually engaging in internet communication as it was originally designed, you are
Так и было задумано
It's part of his design.
Так и было задумано.
- That was by design.
Спасибо, так и было задумано.
- Thanks, I did that on purpose. - ( PHONE RINGS )
Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено.
The whole enterprise was make do and mend, ma'am, from start to finish, ill-conceived, and poorly executed.
Потому что так и было задумано.
'Cause it was planned.
Так и было задумано.
I think that's the idea.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
It was designed so it would be almost impossible for fugitives to get off the surface, even if they escaped the tower.
Ну, так и было задумано.
That was the idea, anyway.
так было не всегда 37
так было бы лучше 28
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так было 115
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так было бы лучше 28
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так было 115
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265